时间: 2025-06-24 00:42:55
在这次项目中,张老师不仅传授知识,还引领成劳,确保每个学生都能理解并应用所学。
最后更新时间:2024-08-20 01:40:46
句子描述了张老师在项目中的角色和贡献,强调了她的教学方法和效果,即不仅传授知识,还确保学生能够理解和应用所学。这可能发生在一个教育或培训的环境中。
句子在实际交流中可能用于赞扬或评价教师的教学效果,传达了对张老师教学能力的肯定。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中没有明显的文化或*俗元素,但它反映了教育领域中对教师角色的期望,即传授知识和技能,并确保学生能够应用这些知识。
英文翻译:In this project, Teacher Zhang not only imparts knowledge but also guides students in completing tasks, ensuring that each student can understand and apply what they have learned.
日文翻译:このプロジェクトでは、張先生は知識を伝えるだけでなく、学生たちが学んだことを理解し、応用できるように導いています。
德文翻译:In diesem Projekt vermittelt Frau Zhang nicht nur Wissen, sondern leitet auch die Schüler bei der Erledigung von Aufgaben an, um sicherzustellen, dass jeder Schüler das Gelernte versteht und anwenden kann.
翻译时,保持了原句的结构和意义,同时注意了目标语言的语法和表达*惯。
句子可能在讨论教育方法、教师评价或项目成果的上下文中出现,强调了教师的全面教学方法和对学生学*成果的重视。
1. 【引领成劳】 引领:伸长脖子。伸长脖子盼望并心神为之疲劳。形容盼望非常殷切。