百词典

时间: 2025-04-27 17:22:40

句子

那次分别后,我们就像一别如雨,彼此的消息都断了。

意思

最后更新时间:2024-08-07 10:05:54

语法结构分析

句子:“[那次分别后,我们就像一别如雨,彼此的消息都断了。]”

  • 主语:我们
  • 谓语:断了
  • 宾语:消息
  • 状语:那次分别后,就像一别如雨

句子时态为过去时,描述的是过去发生的事情。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇分析

  • 那次分别后:表示特定的一次分别之后的时间点。
  • 我们:句子的主体,指代说话者和听话者。
  • 就像一别如雨:比喻用法,形容分别之后彼此的联系像雨水一样消失无踪。
  • 彼此的消息:指双方之间的信息交流。
  • 都断了:表示信息交流完全中断。

语境分析

句子描述了一种情感上的失落和隔阂,通常出现在人际关系中,特别是在亲密关系或友谊中。这种表达强调了分别后的彻底性和不可逆转性,反映了说话者对失去联系的感慨。

语用学分析

这句话可能在以下场景中使用:

  • 与久未联系的朋友或亲人重逢时,表达对过去失去联系的感慨。
  • 在回忆录或个人故事中,描述一段关系的结束。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “自从那次分别,我们的联系就像雨水一样消散了。”
  • “那次分别后,我们之间的消息彻底中断了。”

文化与*俗

句子中的“一别如雨”是一个比喻,源自文化中对雨水的象征意义,通常表示事物的短暂和易逝。这种表达在文学和日常交流中较为常见,用来形容人际关系的脆弱和不可持续。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"After that parting, we were like rain that has fallen, with no news between us."
  • 日文翻译:"あの別れの後、私たちは雨のように別れ、互いの消息は途絶えた。"
  • 德文翻译:"Nach diesem Abschied waren wir wie gefallener Regen, ohne Nachrichten zueinander."

翻译解读

  • 英文:强调了分别后的彻底性和不可逆转性,使用了“like rain that has fallen”来比喻。
  • 日文:使用了“雨のように別れ”来表达同样的比喻,同时保留了原句的情感色彩。
  • 德文:使用了“wie gefallener Regen”来传达相同的比喻,同时保持了原句的语境和情感。

上下文和语境分析

这句话通常出现在描述人际关系变化的语境中,特别是在表达对过去美好时光的怀念和对当前失去联系的遗憾时。这种表达方式强调了时间的流逝和人际关系的脆弱性,反映了说话者对过去的一种感慨和对未来的不确定感。

相关成语

1. 【一别如雨】 像雨落下以后不能再返回到云里一样。形容离别以后再难相见。

相关词

1. 【一别如雨】 像雨落下以后不能再返回到云里一样。形容离别以后再难相见。

2. 【分别】 离别:暂时~,不久就能见面|他们~了好多年啦。

3. 【彼此】 那个和这个;双方不分~ㄧ~互助; 客套话,表示大家一样(常叠用做答话)‘您辛苦啦!’‘~~!’。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

相关查询

三平 三平 三平 三平 三平 三平 三平 三平 三平 三平

最新发布

精准推荐

方字旁的字 两国相战,不斩来使 靑字旁的字 任凭 火字旁的字 万开头的词语有哪些 厄字旁的字 奇侅 车字旁的字 包含步的词语有哪些 渔翁之利 率兽食人 故作玄虚 饮水不迷源 丽佳 来来 敬贤重士

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词