时间: 2025-04-29 15:29:55
这座古老的建筑在设计时就考虑了屋上建瓴水的原则,至今仍能有效排水。
最后更新时间:2024-08-19 11:22:44
句子为陈述句,时态为现在完成时(考虑了)和一般现在时(仍能有效排水)。
句子描述了一个古老的建筑在设计时采用了特定的排水原则,这个原则至今仍然有效,确保了建筑物的排水功能。这反映了建筑设计的持久性和实用性。
句子在实际交流中可能用于解释某个古老建筑为何能够保持良好的排水功能,或者强调设计原则的重要性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
屋上建瓴水的原则可能源自古代建筑学,反映了古人对建筑细节的重视和对自然环境的适应。这可能与当地的气候、降雨量等自然条件有关。
英文翻译:This ancient building was designed with the principle of "water management on the roof," and it still effectively drains water to this day.
日文翻译:この古い建物は、「屋根での水管理」の原則を考慮して設計され、今でも効果的に排水しています。
德文翻译:Dieses alte Gebäude wurde unter Berücksichtigung des Prinzips "Wassermanagement auf dem Dach" entworfen und leitet noch heute Wasser effektiv ab.
在翻译时,重点单词如“屋上建瓴水的原则”需要准确传达其建筑学上的含义,同时保持句子的流畅性和准确性。
句子可能在讨论建筑保护、历史建筑的维护或建筑设计的文章中出现,强调古老建筑设计的智慧和现代实用性。