时间: 2025-04-29 14:53:15
小明在游戏中假痴不癫,让对手放松警惕,然后一举获胜。
最后更新时间:2024-08-11 03:16:47
英文翻译:Xiao Ming pretended to be foolish but was actually shrewd in the game, causing his opponent to lower their guard, and then he won in one fell swoop.
日文翻译:小明はゲームの中でばかに見せかけて実は機転が利いていて、相手の警戒心を緩めさせ、一気に勝利を収めた。
德文翻译:Xiao Ming tat im Spiel so, als wäre er dumm, war aber in Wirklichkeit clever und ließ seinen Gegner auf seine Kosten entspannen, um dann in einem Zug zu gewinnen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【假痴不癫】 痴:傻,呆;癲:疯癫,癫狂。假装呆傻,实际并不疯癫。形容外表看似愚钝,而心里却十分清醒。
1. 【一举】 谓一次行动; 谓鸟类一飞; 古代称一次杀牲陈设盛馔为"一举"; 谓举起一次; 一次应试。
2. 【假痴不癫】 痴:傻,呆;癲:疯癫,癫狂。假装呆傻,实际并不疯癫。形容外表看似愚钝,而心里却十分清醒。
3. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
4. 【游戏】 体育运动的一类。有智力游戏和活动性游戏之分。前者如下棋、积木、打牌等◇者如追逐、接力及利用球、棒、绳等器材进行的活动,多为集体活动,并有情节和规则,具有竞赛性。
5. 【然后】 表示接着某种动作或情况之后。
6. 【获胜】 取得胜利。
7. 【警惕】 对可能发生的危险情况或错误倾向保持敏锐的感觉:提高~,保卫祖国。