百词典

时间: 2025-04-27 18:55:08

句子

她的要求太过分了,简直是强人所难。

意思

最后更新时间:2024-08-20 03:38:21

1. 语法结构分析

句子:“[她的要求太过分了,简直是强人所难。]”

  • 主语:“她的要求”
  • 谓语:“太过分了”
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“要求”的内容。
  • 时态:现在时,表示当前的状态或情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 她的要求:指某人提出的要求。
  • 太过分了:表示要求过分,超出了合理范围。
  • 简直是:强调后面的内容,表示确实如此。
  • 强人所难:成语,意思是强迫别人做难以做到的事情。

3. 语境理解

  • 句子表达了对某人提出的要求的不满和批评,认为这个要求不合理,超出了对方的承受能力或合理期待。
  • 文化背景和社会*俗可能会影响对“过分”和“强人所难”的理解,例如在强调和谐与礼貌的文化中,这样的表达可能会被认为过于直接或不礼貌。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于表达不满或批评,特别是在对方提出不合理要求时。
  • 礼貌用语和语气的变化会影响句子的接受度,例如使用更委婉的表达方式可能会减少冲突。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “她的要求确实有些过分,让人难以接受。”
    • “她提出的要求太过苛刻,几乎是不可能完成的任务。”

. 文化与

  • “强人所难”是一个中文成语,源自《左传·僖公二十五年》,用来形容强迫别人做难以做到的事情。
  • 这个成语反映了**传统文化中对合理性和适度性的重视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Her request is too excessive, it's practically asking the impossible."

  • 日文翻译:"彼女の要求はあまりにも度が過ぎている、まるで不可能を求めているようだ。"

  • 德文翻译:"Ihre Forderung ist zu übertrieben, es ist praktisch unmögliches verlangen."

  • 重点单词

    • 过分:excessive (英), 度が過ぎる (日), übertrieben (德)
    • 强人所难:asking the impossible (英), 不可能を求めている (日), unmögliches verlangen (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译强调了要求的“过度”和“不可能性”。
    • 日文翻译使用了“度が過ぎる”来表达“过分”,并用“不可能を求めている”来表达“强人所难”。
    • 德文翻译使用了“übertrieben”来表达“过分”,并用“unmögliches verlangen”来表达“强人所难”。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同的语言和文化中,对“过分”和“强人所难”的理解可能有所不同,但核心含义是相似的,即对不合理要求的批评和不满。

相关成语

1. 【强人所难】 勉强人家去做他不能做或不愿做的事情。

相关词

1. 【强人所难】 勉强人家去做他不能做或不愿做的事情。

2. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。

3. 【要求】 提出具体事项或愿望﹐希做到或实现; 所提出的具体愿望或条件。

相关查询

一秉至公 一秉至公 一秉至公 一秉至公 一秉至公 一秉至公 一秉至公 一碧千里 一碧千里 一碧千里

最新发布

精准推荐

包含重的词语有哪些 相驱 首字旁的字 尝胆卧薪 金阁 逸兴遄飞 作不准 尢字旁的字 义气相投 旡字旁的字 凤尾绫 白字旁的字 文术 一着被蛇咬,三年怕井绳 涎脸涎皮 包含乔的成语 幾字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词