时间: 2025-05-06 09:21:28
她辞去了繁忙的工作,选择在一个小城市安身乐业。
最后更新时间:2024-08-16 14:24:13
句子“她辞去了繁忙的工作,选择在一个小城市安身乐业。”是一个复合句,包含两个并列的分句。
这个句子描述了一个女性放弃繁忙的工作,选择在一个小城市过上稳定而满意的生活。这可能反映了现代社会中人们对于生活质量和工作平衡的追求,以及对于城市生活压力的反思。
这个句子在实际交流中可能用于描述某人的生活选择,或者用于讨论工作与生活平衡的话题。它传达了一种积极的生活态度和对简单生活的向往。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“安身乐业”这个成语体现了传统文化中对于稳定和满足生活的追求。在文化中,人们常常强调家庭和工作的平衡,以及对简单生活的向往。
英文翻译:She resigned from her busy job and chose to settle down and thrive in a small city.
日文翻译:彼女は忙しい仕事を辞め、小さな町で落ち着いて働くことを選んだ。
德文翻译:Sie hat ihren anstrengenden Job aufgegeben und sich für ein Leben in einer kleinen Stadt entschieden, um dort Fuß zu fassen und sich zu entfalten.
在英文翻译中,“resigned from”和“chose to”分别对应了原句中的“辞去了”和“选择”,而“settle down and thrive”则传达了“安身乐业”的含义。日文和德文的翻译也都准确地表达了原句的意思,同时保留了原句的语气和语境。
1. 【安身乐业】 指安稳快乐地过日子。