百词典

时间: 2025-05-21 08:47:15

句子

在洪水过后,村民们庆幸自己劫后余生。

意思

最后更新时间:2024-08-13 00:22:53

语法结构分析

句子:“在洪水过后,村民们庆幸自己劫后余生。”

  • 主语:村民们
  • 谓语:庆幸
  • 宾语:自己劫后余生
  • 状语:在洪水过后

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语和谓语的关系明确,宾语表达了主语的行为对象。

词汇分析

  • 洪水:指***的、破坏性的水流。
  • 过后:表示某个**或时间点之后。
  • 村民们:指居住在乡村地区的人们。
  • 庆幸:感到高兴和安慰,因为情况没有变得更糟。
  • 劫后余生:指在灾难或危险之后幸存下来。

语境分析

这个句子描述了一个自然灾害(洪水)之后的情景,村民们因为幸存下来而感到庆幸。这种表达在自然灾害频发的地区尤为常见,反映了人们对生命的珍视和对灾难的恐惧。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来表达对幸存者的同情和支持,也可以用来强调生命的脆弱和珍贵。语气通常是感慨和安慰的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 村民们在洪水过后,为自己能够劫后余生而感到庆幸。
  • 经历了洪水的洗礼,村民们庆幸自己还活着。

文化与*俗

在*文化中,自然灾害常常被视为天灾,人们对幸存者的同情和支持是一种普遍的社会俗。成语“劫后余生”源自**,意指在灾难之后幸存下来,常用来形容经历了大难而幸存的人。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the flood, the villagers are thankful to have survived the disaster.
  • 日文:洪水が過ぎ去った後、村人たちは災害から生き残ったことを幸いに思っている。
  • 德文:Nach der Flut sind die Dorfbewohner froh, das Unglück überlebt zu haben.

翻译解读

  • 英文:强调了村民们对幸存的感激之情。
  • 日文:使用了“幸いに思う”来表达庆幸,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“froh sein”来表达高兴,强调了幸存后的情感。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在报道自然灾害或讨论灾后重建的上下文中。它传达了人们对生命的珍视和对未来的希望,同时也反映了社会对受灾群体的支持和关怀。

相关成语

1. 【劫后余生】 劫:灾难;余生:侥幸保全的生命。经历灾难以后幸存下来的生命。

相关词

1. 【劫后余生】 劫:灾难;余生:侥幸保全的生命。经历灾难以后幸存下来的生命。

2. 【庆幸】 为事情意外地得到好的结局而感到高兴:暗自~。

相关查询

悬心吊胆 悬心吊胆 悬心吊胆 悬心吊胆 悬崖转石 悬崖转石 悬崖转石 悬崖转石 悬崖转石 悬崖转石

最新发布

精准推荐

忍耻苟活 沉滓泛起 包含言的成语 瘦西湖 盗名暗世 辰字旁的字 犹豫不决 鉴定 三字俗语大全_经典三字俗语解析与应用 广字头的字 妈妈的字怎么写?妈妈的字笔画顺序详解 无明火 同的笔画顺序详解_同字的笔顺规则与书写技巧 衣单 瘦开头的词语有哪些 斤偏旁的字有哪些?带斤的汉字大全 再会 爿字旁的字 迁延稽留 刚开头的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词