时间: 2025-05-01 03:37:10
由于地处四战之国,这个城市的人民习惯了战乱,生活异常艰难。
最后更新时间:2024-08-15 05:27:14
句子:“由于地处四战之国,这个城市的人民习惯了战乱,生活异常艰难。”
句子是陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个地理位置特殊的城市,由于经常发生战争,城市的人民已经适应了这种环境,但生活非常困难。这反映了战争对人民生活的影响。
句子在实际交流中可能用于描述某个地区的现状,或者用于讨论战争对人民生活的影响。语气的变化可能会影响听众对战争影响的感受。
可以用不同的句式表达相同的意思:
句子中“四战之国”可能蕴含了战争频繁的文化背景。了解相关的历史背景和成语可以帮助更深入地理解句子的含义。
英文翻译:Due to its location in a country constantly at war, the people of this city have become accustomed to chaos, leading to an exceptionally difficult life.
日文翻译:戦争が絶えない国に位置するため、この都市の人々は戦乱に慣れているが、生活は非常に困難である。
德文翻译:Aufgrund seiner Lage in einem Land, das ständig im Krieg ist, sind die Menschen dieser Stadt an Chaos gewöhnt, was zu einem außerordentlich schwierigen Leben führt.
句子可能在讨论战争对特定地区人民生活的影响时使用,强调了战争的持续性和对人民生活的深远影响。
1. 【四战之国】 指四面平坦,无险可守,容易受攻击的地方。
1. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。
2. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。
3. 【四战之国】 指四面平坦,无险可守,容易受攻击的地方。
4. 【地处】 地方。
5. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。
6. 【异常】 不同于寻常:神色~|情况~|~现象;非常;特别:~激动|~美丽|~反感。
7. 【战乱】 指战争引起的动荡混乱状态。
8. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。
9. 【由于】 表示原因或理由:~老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这门技术;表示原因,多与“所以、因此”等配合:~他工作成绩显著,因此受到了领导的表扬。
10. 【艰难】 困难行动~ㄧ生活~ㄧ不畏~险阻。
11. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。