时间: 2025-05-31 01:36:02
夜深人静时,窗外的树影在月光下恍恍荡荡,增添了几分神秘感。
最后更新时间:2024-08-20 19:28:52
句子:“夜深人静时,窗外的树影在月光下恍恍荡荡,增添了几分神秘感。”
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句
同义词扩展:
句子描述了一个深夜的场景,窗外的树影在月光的照射下摇曳不定,给人一种神秘的感觉。这种描述常用于文学作品中,营造一种宁静而神秘的氛围,引发读者的想象。
句子在实际交流中常用于描述夜晚的宁静和神秘感,适合在文学创作、诗歌朗诵或夜间散步时的交谈中使用。句子通过细腻的描写传达了一种宁静而神秘的情感,适合用于营造氛围或表达个人感受。
不同句式表达:
句子中的“夜深人静时”和“月光下”常用于文学中,表达一种宁静而神秘的夜晚氛围。在文化中,夜晚常被赋予诗意和神秘感,与月亮相关的描写也常出现在古典诗词中。
英文翻译: "In the dead of night, the shadows of trees outside the window sway gently under the moonlight, adding a touch of mystery."
日文翻译: "真夜中に、窓の外の木の影が月光の下でふわふわと揺れていて、幾分神秘的な感じが増している。"
德文翻译: "In der tiefen Nacht schwanken die Baumschatten vor dem Fenster im Mondlicht hin und her und verleihen dem Ganzen eine Spur von Mystik."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: