时间: 2025-04-30 05:27:18
在古代,有些无辜的人因为屈打成招,被迫承认了他们没有犯的罪。
最后更新时间:2024-08-19 11:05:26
主语:有些无辜的人 谓语:被迫承认 宾语:他们没有犯的罪
时态:过去时(因为句子中提到“在古代”) 语态:被动语态(“被迫承认”) 句型:陈述句
同义词:
反义词:
句子描述了古代司法系统中的一种不公正现象,即通过暴力手段迫使无辜者承认他们没有犯的罪行。这种做法在当时的社会可能被视为合法或普遍接受,但在现代社会则被视为严重的不公正和侵犯人权。
句子在实际交流中可能用于讨论历史、法律、人权等话题。它可以用来说明古代司法系统的缺陷,或者强调现代法律体系中对无辜者的保护。
不同句式表达:
句子反映了古代司法系统中的一种常见做法,即通过酷刑逼供。这种做法在古代社会可能被视为获取真相的有效手段,但在现代社会则被视为侵犯人权和违反法律原则。
相关成语:
历史背景:
英文翻译: In ancient times, some innocent people were forced to confess to crimes they did not commit due to torture.
日文翻译: 古代では、無実の人々が拷問によって、犯していない罪を認めざるを得ないことがあった。
德文翻译: In der Antike wurden manche Unschuldigen aufgrund von Folter gezwungen, Verbrechen zu gestehen, die sie nicht begangen hatten.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【屈打成招】 屈:冤枉;招:招供。指无罪的人冤枉受刑,被迫招认有罪。
1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
3. 【因为】 连词。表示原因或理由。
4. 【屈打成招】 屈:冤枉;招:招供。指无罪的人冤枉受刑,被迫招认有罪。
5. 【承认】 对事实行为表示确认;同意他承认这是他干的; 即国际承认”。一国认可另一国为主权国家和新的国家机构为合法政府,并愿意与其交往、发展正常关系的外交行为。一般采用相互致函、发照会、发表联合公报、互派外交代表、签订条约等形式来表示。相互承认是建立外交关系的前提。
6. 【无辜】 没有罪恶无辜者反加以罪,有罪者得隐其辜; 没罪的人残害无辜|不忍杀无辜,所以分黑白。