百词典

时间: 2025-07-12 11:24:19

句子

她看到那个向火乞儿的小女孩,心生怜悯,决定帮助她。

意思

最后更新时间:2024-08-14 18:25:23

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:看到、心生、决定
  3. 宾语:那个向火乞儿的小女孩、怜悯、帮助她
  4. 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 看到:动词,表示视觉上的感知。
  3. 那个:指示代词,指代特定的事物。
  4. 向火乞儿:形容词短语,描述小女孩的行为,可能指在寒冷中向火取暖。
  5. 小女孩:名词,指年幼的女性。 *. 心生:动词短语,表示内心产生某种情感。
  6. 怜悯:名词,表示同情和怜悯的情感。
  7. 决定:动词,表示做出选择或决策。
  8. 帮助:动词,表示提供援助或支持。

语境理解

  • 特定情境:句子描述了一个女性看到一个在寒冷中向火取暖的小女孩,内心产生了同情,并决定提供帮助。
  • 文化背景:在**文化中,同情和帮助弱者是一种美德,这可能反映了社会对互助和同情心的重视。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个具体的场景,如在寒冷的冬天,一个女性看到一个无助的小女孩,决定伸出援手。
  • 礼貌用语:句子中的“心生怜悯”和“决定帮助她”体现了说话者的同情心和善意。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她心生怜悯,决定帮助那个向火乞儿的小女孩。
    • 看到那个在寒冷中向火取暖的小女孩,她决定伸出援手。

文化与*俗

  • 文化意义:句子中的“心生怜悯”和“决定帮助”体现了**传统文化中的仁爱和互助精神。
  • 相关成语:“雪中送炭”(在别人困难时给予帮助)与句子的主题相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She saw the little girl begging by the fire and felt pity, deciding to help her.
  • 日文翻译:彼女は火にせがむ小さな女の子を見て、哀れみを感じ、彼女を助けることを決意した。
  • 德文翻译:Sie sah das kleine Mädchen, das bei dem Feuer bettelte, und fühlte Mitleid, beschloss, ihr zu helfen.

翻译解读

  • 重点单词
    • pity (英文) / 哀れみ (日文) / Mitleid (德文):怜悯
    • deciding (英文) / 決意した (日文) / beschloss (德文):决定

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述一个寒冷的冬日场景,强调了人与人之间的同情和互助。
  • 语境:这个句子可能在讲述一个关于善良和同情的故事,强调了在困难时刻给予帮助的重要性。

相关成语

1. 【向火乞儿】 向火:烤火;乞儿:乞丐。近火取暖的乞丐。比喻趋炎附势的人。

相关词

1. 【向火乞儿】 向火:烤火;乞儿:乞丐。近火取暖的乞丐。比喻趋炎附势的人。

2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

3. 【怜悯】 对遭遇不幸的人表示同情~之心ㄧ我不需要别人的~,只希望得到大家的理解。

相关查询

古往今来 古往今来 古已有之 古已有之 古已有之 古已有之 古已有之 古已有之 古已有之 古已有之

最新发布

精准推荐

沙洳 别具只眼 欣附 陆凯贵盛 月字旁的字 竹字头的字 卤字旁的字 痒开头的词语有哪些 佳人才子 薛卞之门 哭结尾的成语 掉头鼠窜 煞绳 阜字旁的字 催奶 撑岸就船 耳刀旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词