时间: 2025-06-11 05:58:04
自从学会了弹钢琴,他对音乐的热爱一发而不可收,每天都要练习好几个小时。
最后更新时间:2024-08-07 10:31:44
句子:“自从学会了弹钢琴,他对音乐的热爱一发而不可收,每天都要练*好几个小时。”
句子描述了一个人在学弹钢琴后对音乐产生了深厚的兴趣,并且这种兴趣持续不断,每天都会投入大量时间练。这反映了个人兴趣对行为*惯的深远影响。
句子在实际交流中可能用于描述某人的兴趣爱好或*惯。在交流中,这种描述可以用来表达对某人坚持和热情的赞赏。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中提到的“弹钢琴”和“热爱音乐”在许多文化中都是积极的行为,反映了个人修养和艺术追求。在*文化中,学乐器通常被视为提高个人素质和修养的一种方式。
英文翻译: "Ever since he learned to play the piano, his passion for music has become unstoppable, and he practices for several hours every day."
日文翻译: 「ピアノを習得して以来、彼は音楽への情熱が止まらず、毎日何時間も練習している。」
德文翻译: "Seit er das Klavierspielen gelernt hat, ist seine Liebe zur Musik ungebremst, und er übt jeden Tag mehrere Stunden."
在翻译过程中,保持了原句的意思和情感色彩,同时注意了时态和语态的准确表达。每个翻译都尽量保持了原文的流畅性和自然性。
句子在上下文中可能用于描述某人的个人成长或兴趣发展。在更广泛的语境中,这种描述可以用来讨论个人兴趣对生活质量的影响,或者在教育背景下讨论技能学*的重要性。
1. 【一发而不可收】 事情一经发生便不能收住