时间: 2025-06-15 23:06:00
在公共政策的制定过程中,政府官员和市民的愿望是人同此心,心同此理,都希望政策能更好地服务于社会。
最后更新时间:2024-08-10 05:51:10
句子:“在公共政策的制定过程中,政府官员和市民的愿望是人同此心,心同此理,都希望政策能更好地服务于社会。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子强调在公共政策制定过程中,政府官员和市民的共同愿望是希望政策能够更好地服务于社会。这反映了政策制定过程中的民主性和公共利益导向。
句子在实际交流中用于强调政策制定过程中的共识和共同目标。使用“人同此心,心同此理”这样的表达,增强了语气的正式性和共识性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“人同此心,心同此理”是一个成语,源自**传统文化,强调人们的心愿和想法是一致的。这个成语在政策制定和社会治理的语境中,强调了共识和团结的重要性。
英文翻译:In the process of formulating public policies, the wishes of government officials and citizens are the same, hoping that policies can better serve society.
日文翻译:公共政策の策定過程において、政府高官と市民の願いは同じであり、政策が社会により良く奉仕できることを望んでいます。
德文翻译:Im Prozess der Formulierung von öffentlichen Politiken sind die Wünsche von Regierungsbeamten und Bürgern gleich, und sie hoffen, dass die Politiken die Gesellschaft besser bedienen können.
句子在讨论公共政策制定时,强调了政府官员和市民的共同愿望,这反映了政策制定过程中的民主性和公共利益导向。在不同的文化和语境中,这种共识和共同目标的强调都是重要的。
1. 【人同此心】 大家对某事有相同的看法。
1. 【人同此心】 大家对某事有相同的看法。
2. 【制定】 定出;拟订制定计划。
3. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。
4. 【市民】 城市居民。
5. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
6. 【愿望】 希望将来能达到某种目的的想法:主观~|他终于实现了上大学的~。
7. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
8. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。
9. 【服务】 为集体(或别人的)利益或为某种事业而工作:~行业|为人民~|科学为生产~|他在邮局~了三十年。
10. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
11. 【过程】 事情进行或事物发展所经过的程序:认识~|生产~|到了新地方要有一个适应的~。