百词典

时间: 2025-05-01 01:47:52

句子

他的书房里堆满了书籍,不愧是文章宿老。

意思

最后更新时间:2024-08-22 18:24:28

语法结构分析

句子“他的书房里堆满了书籍,不愧是文章宿老。”可以分为两个分句:

  1. “他的书房里堆满了书籍”
  2. “不愧是文章宿老”

主语:在第一个分句中,主语是“书籍”,在第二个分句中,主语是隐含的,指的是“他”。 谓语:第一个分句的谓语是“堆满”,第二个分句的谓语是“是”。 宾语:第一个分句的宾语是“书籍”,第二个分句没有宾语。

时态:两个分句都是一般现在时,表示当前的状态。 语态:两个分句都是主动语态。 句型:两个分句都是陈述句。

词汇学*

堆满:表示数量很多,堆积得很满。 书籍:书的总称。 不愧:表示名副其实,确实如此。 文章宿老:指在文学或写作方面有深厚造诣的老人。

同义词

  • 堆满:堆积如山、满载、充斥
  • 书籍:图书、藏书
  • 不愧:名副其实、实至名归
  • 文章宿老:文坛老将、文学巨匠

语境理解

这个句子描述了一个人的书房里书籍非常多,从而称赞他在文学或写作方面的深厚造诣。这种描述通常出现在对某位文学家或学者的介绍或评价中。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于赞扬某人在文学或写作方面的成就。使用“不愧是文章宿老”这样的表达,既表达了对对方成就的认可,也体现了说话者的尊敬和敬意。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的书房里书籍堆积如山,确实是一位文学巨匠。
  • 书籍在他的书房里充斥着,他确实是一位文坛老将。

文化与*俗

文章宿老这个词汇体现了对文学和写作领域资深人士的尊称。在**文化中,对文学和学术成就的尊重是一种传统。

英/日/德文翻译

英文翻译:His study is filled with books, truly deserving the title of a veteran writer. 日文翻译:彼の書斎は本でいっぱいで、文章の大家と呼ばれるにふさわしい。 德文翻译:Sein Studierzimmer ist voller Bücher, er verdient wirklich den Titel eines erfahrenen Schriftstellers.

重点单词

  • filled with (英):いっぱい (日):voller (德)
  • veteran writer (英):文章の大家 (日):erfahrener Schriftsteller (德)

翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即某人的书房里书籍很多,他在文学或写作方面确实有很高的成就。

相关成语

1. 【文章宿老】 宿:年老的,长期从事的。指擅长文章的大师。

相关词

1. 【不愧】 副词。同为”、是”连用,表示当之无愧小李品德好、功课好、身体好,不愧为三好学生|白求恩不愧是一位伟大的国际主义战士。

2. 【书籍】 书➌(总称)。

3. 【文章宿老】 宿:年老的,长期从事的。指擅长文章的大师。

相关查询

一番 一番 一番 一百五日 一百二十行 一百五日 一百二十行 一百五日 一百二十行 一百五日

最新发布

精准推荐

耂字旁的字 包含对的成语 己字旁的字 都统笼 辅弼之勋 愀悲 亅字旁的字 逆乱 雨霖铃 盘龙卧虎 处心积虑 草字头的字 夕字旁的字 怀银纡紫 滢荧 包含债的词语有哪些 宥结尾的词语有哪些 奖罚分明

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词