百词典

时间: 2025-07-31 03:15:36

句子

两人之间的误会终于云收雨散,重归于好。

意思

最后更新时间:2024-08-10 01:06:24

语法结构分析

句子“两人之间的误会终于云收雨散,重归于好。”是一个复合句,包含两个分句。

  • 主语:“两人之间的误会”
  • 谓语:“云收雨散”和“重归于好”
  • 宾语:无明显宾语,因为谓语是成语和短语。

时态:一般现在时,表示当前的状态或结果。

语态:主动语态。

句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇分析

  • “两人之间的误会”:指两个人之间的误解或矛盾。
  • “云收雨散”:比喻误会或矛盾得到解决,情况好转。
  • “重归于好”:指两个人重新和好,恢复友好关系。

同义词扩展:

  • “误会”:误解、矛盾、争执
  • “云收雨散”:雨过天晴、矛盾化解
  • “重归于好”:和好如初、言归于好

语境分析

句子在特定情境中通常用于描述两个人之间的矛盾或误会得到解决,双方重新和好的情况。这种表达常见于人际关系、友情或爱情中。

语用学分析

在实际交流中,这个句子常用于描述和解释两个人之间的关系得到改善,传达一种积极和乐观的语气。它可以用在正式或非正式的场合,表达对关系恢复的欣慰和祝福。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “经过一番波折,他们终于化解了误会,重归于好。”
  • “误会如云散雨收,他们再次和好如初。”

文化与*俗

句子中的“云收雨散”是一个典型的汉语成语,比喻困难或不愉快的事情得到解决,情况好转。这个成语蕴含了**文化中对自然现象的观察和比喻,常用于描述人际关系的改善。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The misunderstanding between the two finally cleared up like clouds dispersing after rain, and they reconciled."

日文翻译: 「二人の間の誤解はついに雲散らく雨のように解消され、仲直りした。」

德文翻译: "Die Missverständnisse zwischen den beiden verschwanden endlich wie Wolken nach dem Regen, und sie versöhnten sich wieder."

翻译解读

  • 英文翻译:使用了“cleared up”和“dispersing”来表达误会得到解决,用“reconciled”来表达和好。
  • 日文翻译:使用了“雲散らく雨”来表达误会得到解决,用“仲直り”来表达和好。
  • 德文翻译:使用了“verschwanden”和“Wolken nach dem Regen”来表达误会得到解决,用“versöhnten sich wieder”来表达和好。

上下文和语境分析

这个句子通常用于描述两个人之间的关系得到改善,特别是在经历了一些误会或矛盾之后。它传达了一种积极和乐观的情感,适用于多种文化和语言环境。

相关成语

1. 【云收雨散】 喻欢会结束,彼此分离。

2. 【重归于好】 归于:回到;好:和好。指彼此重新和好。

相关词

1. 【云收雨散】 喻欢会结束,彼此分离。

2. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

3. 【误会】 错误地理解。

4. 【重归于好】 归于:回到;好:和好。指彼此重新和好。

相关查询

前人失脚,后人把滑 前人失脚,后人把滑 前人失脚,后人把滑 前人失脚,后人把滑 前人失脚,后人把滑 前人失脚,后人把滑 前事不忘,后事之师 前事不忘,后事之师 前事不忘,后事之师 前事不忘,后事之师

最新发布

精准推荐

麻字旁的字 包含附的成语 贫贱不移 横抢硬夺 蜂缠蝶恋 斜灯 小鹿触心头 鼻字旁的字 景星凤凰 卷帐 骄专 话里有刺 头足异所 气字旁的字 而字旁的字 田字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词