百词典

时间: 2025-04-22 18:57:28

句子

她轻轻一推,门就开了,仿佛只用了吹灰之力。

意思

最后更新时间:2024-08-14 20:50:17

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:推
  3. 宾语:门
  4. 状语:轻轻一推
  5. 补语:开了

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 轻轻:副词,表示动作轻柔。
  3. 一推:数量短语,表示一次推的动作。
  4. :名词,指建筑物或房间的出入口。
  5. 开了:动词短语,表示门被打开的状态。 *. 仿佛:副词,表示比喻或类比。
  6. 只用了:动词短语,表示仅仅使用了。
  7. 吹灰之力:成语,比喻极小的力量。

语境理解

句子描述了一个女性轻轻推门,门就开了,强调了动作的轻巧和门开启的容易。这个句子可能在描述一个日常生活中的小场景,如进入一个房间或建筑物。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人动作的轻巧或某物的易操作性。它可以用在日常对话中,描述某人的行为或某物的特性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她轻轻地推了一下门,门就开了。
  • 门在她轻轻一推之下就开了。
  • 她只用了一点力气,门就开了。

文化与*俗

吹灰之力是一个成语,源自古代,比喻极小的力量或努力。这个成语在文化中常用来形容做某事非常容易或不需要多少努力。

英/日/德文翻译

英文翻译:With a gentle push, the door opened as if by the slightest effort.

日文翻译:軽く押しただけで、まるでちりを払うほどの力でドアが開いた。

德文翻译:Mit einem leichten Schub öffnete sich die Tür, als hätte man nur ein Staubkorn weggeblasen.

翻译解读

  • 英文:强调了轻轻的动作和门开启的容易。
  • 日文:使用了“軽く押しただけで”来表达轻轻一推的动作,以及“まるでちりを払うほどの力で”来比喻极小的力量。
  • 德文:使用了“Mit einem leichten Schub”来表达轻轻一推的动作,以及“als hätte man nur ein Staubkorn weggeblasen”来比喻极小的力量。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个日常生活中的小场景,如进入一个房间或建筑物。它强调了动作的轻巧和门开启的容易,可能在描述某人的行为或某物的特性。在不同的文化和社会*俗中,这样的描述可能会有不同的含义和解读。

相关成语

1. 【吹灰之力】 吹灰尘的力气。比喻极轻微的力量。也比喻做事容易。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【吹灰之力】 吹灰尘的力气。比喻极轻微的力量。也比喻做事容易。

相关查询

春蚓秋蛇 春蚓秋蛇 春葩丽藻 春葩丽藻 春葩丽藻 春葩丽藻 春葩丽藻 春葩丽藻 春葩丽藻 春葩丽藻

最新发布

精准推荐

北正 虎字头的字 明打明敲 恉愗 黹字旁的字 彰明较著 麻字旁的字 白字旁的字 璞结尾的词语有哪些 智开头的词语有哪些 阖门却扫 悬首 雨字头的字 危结尾的成语 宿蠹藏奸 拟人必于其伦 岳峙渊渟 百废俱兴

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词