时间: 2025-06-08 03:39:40
这个人面狗心,表面上对你好,其实心里另有算计。
最后更新时间:2024-08-10 08:25:09
句子:“这个人面狗心,表面上对你好,其实心里另有算计。”
主语:“这个人”
谓语:“面狗心”、“表面上对你好”、“心里另有算计”
宾语:无明确宾语,但“对你好”中的“你”可以视为间接宾语
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
人面狗心:形容人表面上和善,内心却阴险狡诈。
表面上:指外在的行为或表现。
对你好:表示对你友善或提供帮助。
心里另有算计:内心有其他不为人知的计划或意图。
同义词:口蜜腹剑、两面三刀
反义词:表里如一、心口如一
英文翻译:This person has the face of a man but the heart of a dog; they appear to be nice to you on the surface, but in reality, they have ulterior motives in their heart.
日文翻译:この人は人の顔をしているが、犬の心を持っている。表面上はあなたに優しく見えるが、実際には心の中で別の計画を持っている。
德文翻译:Diese Person hat ein menschliches Gesicht, aber ein Hundeherz; sie scheinen oberflächlich nett zu dir zu sein, aber in Wirklichkeit haben sie in ihrem Herzen andere Absichten.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,强调了人的表里不一和潜在的不良意图。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,这种表达都用于批评那些表面上友善,实际上心怀不轨的人。