百词典

时间: 2025-07-31 20:27:54

句子

那个二流子在街上闲逛,被警察带走了。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:21:16

语法结构分析

句子“那个二流子在街上闲逛,被警察带走了。”的语法结构如下:

  • 主语:“那个二流子”
  • 谓语:“闲逛”和“带走”
  • 宾语:无直接宾语,但“被警察带走了”中的“警察”是动作的执行者。
  • 时态:一般过去时,表示动作已经发生。
  • 语态:被动语态,“被警察带走了”。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 二流子:指行为不端、品行不良的人。
  • 闲逛:无目的地在街上走动。
  • :表示被动语态。
  • 警察:执法机构的成员。
  • 带走:强制性地将某人从一处带到另一处。

语境理解

句子描述了一个行为不端的人在街上闲逛时被警察逮捕的情景。这可能发生在公共场所秩序维护或违法行为发生时。

语用学分析

  • 使用场景:这种句子可能在新闻报道、日常对话或法律文件中出现。
  • 礼貌用语:此句不涉及礼貌用语,更多是客观陈述。
  • 隐含意义:可能隐含对“二流子”行为的批评或对警察执法行为的认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “警察将那个在街上闲逛的二流子带走了。”
  • “那个二流子因在街上闲逛而被警察逮捕。”

文化与*俗

  • 文化意义:“二流子”在**文化中带有贬义,指社会地位低下、行为不检点的人。
  • *社会俗**:警察在公共场合维护秩序是社会正常运作的一部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:The hooligan was wandering around the street and was taken away by the police.
  • 日文:あの不良が路上をぶらついていたら、警察に連れ去られた。
  • 德文:Der Rowdy wanderte auf der Straße herum und wurde von der Polizei abgeführt.

翻译解读

  • 重点单词
    • hooligan(英文)/ 不良(日文)/ Rowdy(德文):指行为不端的人。
    • wandering(英文)/ ぶらついていた(日文)/ wanderte(德文):无目的地走动。
    • taken away(英文)/ 連れ去られた(日文)/ abgeführt(德文):被强制带走。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的执法**,也可能在讨论社会秩序和法律执行的一般情况。在不同的语境中,句子的含义和重点可能有所不同。

相关成语

相关词

1. 【二流子】 不务正业游手好闲的人。

2. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

3. 【闲逛】 亦作"闲逛"; 随便走走;闲游。

相关查询

求神问卜 求知若渴 求神问卜 求知若渴 求神问卜 求知若渴 求神问卜 求知若渴 求神问卜 求知若渴

最新发布

精准推荐

卖官鬻爵 水字旁的字 学究天人 政以贿成 飠字旁的字 气字旁的字 六尺之孤 包含蹋的词语有哪些 瓢开头的词语有哪些 和气致祥 风字旁的字 旷职 亠字旁的字 学而不厌,诲人不倦 内陆湖 偏三向四 吃肥

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词