百词典

时间: 2025-05-13 23:01:38

句子

与虎谋皮,这种想法太不切实际了。

意思

最后更新时间:2024-08-09 07:55:17

语法结构分析

句子“与虎谋皮,这种想法太不切实际了。”是一个陈述句,表达了一种否定的观点。

  • 主语:“这种想法”
  • 谓语:“太不切实际了”
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“与虎谋皮”的想法。

词汇学*

  • 与虎谋皮:这是一个成语,字面意思是与**商量要它的皮,比喻不可能实现的事情或不切实际的想法。
  • 这种想法:指代前面提到的“与虎谋皮”的想法。
  • 太不切实际了:表达了对前面想法的强烈否定,认为其不现实、不可行。

语境理解

这个句子通常用于批评或否定某人的不切实际或不可能实现的想法。它强调了这种想法的不合理性和不可行性。

语用学研究

在实际交流中,这个句子可以用在以下场景:

  • 当某人提出一个明显不切实际的计划或想法时,可以用这个句子来表达反对或批评。
  • 在讨论中,可以用这个句子来强调某个提议的不现实性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这种与虎谋皮的想法,实在是太不现实了。”
  • “想与虎谋皮,这未免太过异想天开了。”

文化与*俗

  • 成语:“与虎谋皮”是传统文化中的一个成语,源自古代的寓言故事,反映了人对于不切实际想法的批判态度。
  • 文化意义:这个成语体现了**人对于实际可行性的重视,以及对于不切实际幻想的否定。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Trying to get a tiger to give up its skin, this idea is too unrealistic."
  • 日文:「虎から皮をもらおうとする、この考えはあまりに非現実的だ。」
  • 德文:"Versuchen, einem Tiger seine Haut zu entreißen, diese Idee ist zu unrealistisch."

翻译解读

  • 英文:强调了想法的不现实性。
  • 日文:使用了“非現実的”来表达不切实际。
  • 德文:使用了“unrealistisch”来表达不现实。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,“与虎谋皮”这个成语都被用来比喻不切实际的想法。在讨论或批评某人的计划时,这个成语可以帮助清晰地表达对其不现实性的否定。

相关成语

1. 【不切实际】 指不符合实际。

2. 【与虎谋皮】 谋:商量。跟老虎商量要剥它的皮。比喻跟恶人商量要他放弃自己的利益,绝对办不到。

相关词

1. 【不切实际】 指不符合实际。

2. 【与虎谋皮】 谋:商量。跟老虎商量要剥它的皮。比喻跟恶人商量要他放弃自己的利益,绝对办不到。

3. 【想法】 考虑办法,设法; 意见,看法。

相关查询

不送气 不适时宜 不适时宜 不适时宜 不适时宜 不适时宜 不适时宜 不适时宜 不适时宜 不适时宜

最新发布

精准推荐

雁子堂 曹辈 車字旁的字 应时之技 假死 带天的汉字大全_带天的字有哪些 惊猿脱兔 带田的字有哪些?带田的汉字大全 田减一笔常用字汇总_田字减笔画汉字详解 爪字旁的字 包含槁的词语有哪些 狂的笔顺怎么写?这份狂字笔顺详解,助你规范书写汉字_汉字笔顺学习 规结尾的成语 聿字旁的字 德容言功 猣意 三框儿的字 年老体衰 糸字旁的字 善甲厉兵

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词