百词典

时间: 2025-04-22 04:46:23

句子

对于心脏病患者来说,按时服药是性命交关的事情。

意思

最后更新时间:2024-08-20 18:35:13

语法结构分析

句子:“对于心脏病患者来说,按时服药是性命交关的事情。”

  • 主语:“按时服药”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“性命交关的事情”
  • 状语:“对于心脏病患者来说”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 心脏病患者:指患有心脏疾病的人。
  • 按时服药:在规定的时间内服用药物。
  • 性命交关:形容事情非常重要,关系到生命安全。

同义词扩展

  • 心脏病患者:心脏病人、心脏病患者
  • 按时服药:定时服药、准时服药
  • 性命交关:生死攸关、至关重要

语境理解

这句话强调了心脏病患者按时服药的重要性,因为这直接关系到他们的生命安全。在医疗语境中,这是一个常见的提醒,强调遵守医嘱的重要性。

语用学分析

这句话在医疗咨询、健康教育或患者指导中经常使用,目的是提醒患者注意药物管理的重要性。语气通常是严肃和关心的。

书写与表达

不同句式表达

  • 心脏病患者必须按时服药,因为这关系到他们的生命安全。
  • 按时服药对心脏病患者来说是至关重要的。
  • 心脏病患者的生命安全取决于他们是否按时服药。

文化与*俗

在**文化中,健康和生命被视为极其重要的价值,因此强调按时服药的重要性符合这种文化价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:For heart disease patients, taking medication on time is a matter of life and death.

日文翻译:心臓病の患者にとって、時間通りに薬を飲むことは生死に関わる問題です。

德文翻译:Für Herzpatienten ist die Einnahme von Medikamenten zur rechten Zeit eine Frage des Lebens und des Todes.

重点单词

  • 心脏病患者:heart disease patients / 心臓病の患者 / Herzpatienten
  • 按时服药:taking medication on time / 時間通りに薬を飲む / die Einnahme von Medikamenten zur rechten Zeit
  • 性命交关:matter of life and death / 生死に関わる問題 / eine Frage des Lebens und des Todes

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的严肃性和重要性。
  • 日文翻译使用了“生死に関わる問題”来表达“性命交关”的含义。
  • 德文翻译使用了“eine Frage des Lebens und des Todes”来强调事情的严重性。

上下文和语境分析

  • 在医疗环境中,这句话用于强调患者遵守医嘱的重要性。
  • 在健康教育材料中,这句话用于提醒公众注意按时服药的必要性。
  • 在患者指导手册中,这句话用于指导患者如何管理自己的药物治疗。

相关成语

1. 【性命交关】 清·张春帆《宦海》第十一回:“这个性命交关的事情,不是可以试得的。”

相关词

1. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

2. 【性命交关】 清·张春帆《宦海》第十一回:“这个性命交关的事情,不是可以试得的。”

3. 【服药】 吃药。

相关查询

妾妇之道 始作俑者 始作俑者 始作俑者 始作俑者 始作俑者 始作俑者 始作俑者 始作俑者 始作俑者

最新发布

精准推荐

火字旁的字 走之旁的字 习睹 匸字旁的字 臣字旁的字 蠢蠢思动 画鬼容易画人难 热爱 驮载 栖遑之辱 艮字旁的字 徒拥虚名 礼禁未然 厌食 丰标不凡

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词