时间: 2025-06-18 17:54:38
在家庭聚会上,爷爷总是出言无忌,逗得大家哈哈大笑。
最后更新时间:2024-08-12 14:38:42
句子时态为一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。句型为陈述句,用于陈述一个事实。
句子描述了在家庭聚会中,爷爷的幽默和直率性格给大家带来了欢乐。这种情境通常发生在亲密的家庭成员之间,强调了家庭成员之间的和谐与欢乐。
句子在实际交流中用于描述一个温馨的家庭场景,强调了爷爷的幽默感和家庭成员之间的亲密关系。这种描述通常带有积极的情感色彩,传递出家庭和睦、快乐的氛围。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在**文化中,家庭聚会是重要的社交活动,强调家庭成员之间的团结和欢乐。爷爷在聚会中的幽默表现体现了长辈对晚辈的关爱和家庭的和谐氛围。
英文翻译:At family gatherings, Grandpa always speaks without reservation, making everyone burst into laughter.
日文翻译:家族の集まりでは、おじいちゃんはいつも無遠慮に話し、みんなを笑わせます。
德文翻译:Bei Familienversammlungen spricht Opa immer ohne Hemmungen, was alle zum Lachen bringt.
在英文翻译中,"speak without reservation" 准确地表达了“出言无忌”的含义。日文翻译中的“無遠慮に話し”也很好地传达了这一意思。德文翻译中的“ohne Hemmungen”同样表达了直率和无拘束的意味。
句子在上下文中通常用于描述一个温馨的家庭场景,强调了家庭成员之间的亲密关系和欢乐氛围。这种描述在各种文化中都是受欢迎的,因为它传递了积极的家庭价值观和情感联系。
1. 【出言无忌】 出言:说话;忌:忌惮。说话没有忌讳。