时间: 2025-06-17 02:35:05
她的舞蹈表演充满了魅力,观众们都被她的风采所吸引,如同掷果潘安。
最后更新时间:2024-08-22 05:57:37
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一位女性舞蹈演员的表演极具吸引力,观众们都被她的风采所迷住,这种吸引力强大到可以用“掷果潘安”来形容,即她的美貌和魅力足以让观众为之倾倒。
句子在实际交流中用于赞美某人的表演或外貌,表达对其的高度赞赏。这种表达方式带有一定的夸张和比喻,旨在强调表演者的非凡魅力。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“掷果潘安”是一个成语,源自**古代的典故,用来形容女子的美貌和魅力。这个成语反映了古代社会对美男子的崇拜和女性对美男子的爱慕之情。
英文翻译:Her dance performance is filled with charm, and the audience is captivated by her elegance, just like the ancient beauty Pan An who was admired by throwing fruits.
日文翻译:彼女のダンスパフォーマンスは魅力に満ちており、観客は彼女の風格に魅了され、まるで果物を投げるような古代の美男子潘安のようだ。
德文翻译:Ihre Tanzdarbietung ist voller Charme, und das Publikum ist von ihrem Auftreten fasziniert, genau wie der antike Schönling Pan An, der von Frauen mit Früchten beworfen wurde.
在翻译中,“掷果潘安”这一成语需要通过解释性的翻译来传达其文化内涵,确保非中文母语的读者能够理解其比喻意义。
句子通常出现在对艺术表演的评论或描述中,用于强调表演者的非凡魅力和对观众的影响。这种表达方式在文化交流和艺术评论中较为常见,用于传达对表演者的高度赞赏和敬佩。
1. 【掷果潘安】 旧时比喻为女子所爱慕的美男子。
1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。
2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
3. 【掷果潘安】 旧时比喻为女子所爱慕的美男子。
4. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。
5. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。
6. 【风采】 风度神采:~动人丨一睹英雄~;文采。
7. 【魅力】 极能吸引人的力量。