百词典

时间: 2025-07-12 10:43:42

句子

在那个荒岛上,他们感到前进无路,后退无门,只能等待救援。

意思

最后更新时间:2024-08-12 21:09:06

语法结构分析

  1. 主语:他们
  2. 谓语:感到
  3. 宾语:(无具体宾语,但有宾语从句“前进无路,后退无门,只能等待救援”)
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 荒岛:指无人居住或很少有人居住的岛屿。
  2. 前进无路:表示没有前进的道路或方向。
  3. 后退无门:表示没有后退的途径或选择。
  4. 等待救援:表示在困境中等待外界的帮助。

语境理解

句子描述了一群人在荒岛上陷入绝境的情况,他们既无法前进也无法后退,只能被动地等待外界的救援。这种情境通常出现在冒险故事或灾难电影中,强调了人物的绝望和无助。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人或某群体陷入绝境的情况,强调他们的无助和需要外界帮助。这种表达方式带有一定的夸张和戏剧性,用于强调情况的严重性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们在荒岛上陷入了绝境,无法前进也无法后退,只能被动地等待救援。
  • 荒岛上的他们,前无去路,后无退路,唯有等待救援的到来。

文化与*俗

句子中没有明显的文化或*俗元素,但“荒岛”和“等待救援”在许多文化中都是常见的叙事元素,尤其是在冒险和求生题材的故事中。

英/日/德文翻译

英文翻译:On that deserted island, they feel that there is no way forward and no way back, and can only wait for rescue.

日文翻译:あの無人島で、彼らは前に進む道も後ろに戻る道もなく、救助を待つしかないと感じた。

德文翻译:Auf dieser unbewohnten Insel fühlen sie, dass es keinen Weg vorwärts und keinen Weg zurück gibt, und können nur auf Rettung warten.

翻译解读

  • 英文:使用了“feel”来表达“感到”,并用“no way forward”和“no way back”来描述“前进无路,后退无门”。
  • 日文:使用了“感じた”来表达“感到”,并用“前に進む道も後ろに戻る道もなく”来描述“前进无路,后退无门”。
  • 德文:使用了“fühlen”来表达“感到”,并用“keinen Weg vorwärts”和“keinen Weg zurück”来描述“前进无路,后退无门”。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述人物陷入绝境的上下文中,强调他们的无助和需要外界帮助。这种情境在文学作品、电影和真实**中都有可能出现,用于突出人物的心理状态和环境的恶劣。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

3. 【救援】 援救。

相关查询

好佚恶劳 好古敏求 好古敏求 好古敏求 好古敏求 好古敏求 好古敏求 好古敏求 好古敏求 好古敏求

最新发布

精准推荐

井开头的成语 制决 评头品足 三撇旁的字 好异 瓜字旁的字 包含觥的词语有哪些 鬲字旁的字 車字旁的字 花栽子 晩荣 散带衡门 包含仆的词语有哪些 殷殷屯屯 倒海移山 齒字旁的字 天眷 抵足谈心

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词