时间: 2025-06-01 07:08:03
小明为了得到那份工作,连续十次去面试,但每次都被拒绝,真是十谒朱门九不开。
最后更新时间:2024-08-13 16:02:34
句子描述了小明为了得到一份工作,连续十次去面试,但每次都被拒绝的情况。这个句子通过使用成语“十谒朱门九不开”来强调小明遭遇的困难和挫折,反映了求职过程中的艰辛和不易。
这个句子在实际交流中可能用于表达对某人求职过程中遭遇挫折的同情或感慨。使用成语增加了句子的文化内涵和表达的深度,同时也传达了一种无奈和失望的情感。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
成语“十谒朱门九不开”源自**古代,朱门指富贵人家的大门,比喻多次请求帮助或机会,但多数时候都被拒绝。这个成语反映了古代社会中贫富差距和阶级固化的现象,同时也体现了对坚持不懈精神的赞美。
英文翻译:Xiao Ming went for an interview ten times in order to get that job, but was rejected each time, truly a case of "nine out of ten doors to the rich remain closed."
日文翻译:小明はその仕事を得るために面接に10回行きましたが、毎回断られました。まさに「十謁朱門九不开」の状況です。
德文翻译:Xiao Ming ging zehnmal zu einem Vorstellungsgespräch, um diesen Job zu bekommen, wurde aber jedes Mal abgelehnt, wirklich ein Fall von "neun von zehn Türen zu den Reichen bleiben geschlossen."
在翻译过程中,成语“十谒朱门九不开”需要根据目标语言的文化背景进行适当的解释和转换,以确保目标语言读者能够理解其含义和背后的文化内涵。
句子在特定的求职背景下使用,强调了求职过程中的困难和挫折。通过使用成语,句子不仅传达了具体的**,还蕴含了更深层次的文化和情感意义,增强了表达的丰富性和深度。
1. 【十谒朱门九不开】 谒:拜见;朱门:权贵之门。指向权贵人家求助,经常被拒绝。