百词典

时间: 2025-07-29 06:33:38

句子

他在辩论赛中情见力屈,因为对方论点太过犀利,难以反驳。

意思

最后更新时间:2024-08-20 23:59:41

1. 语法结构分析

句子:“[他在辩论赛中情见力屈,因为对方论点太过犀利,难以反驳。]”

  • 主语:他
  • 谓语:情见力屈
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“辩论赛”
  • 状语:因为对方论点太过犀利,难以反驳

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 情见力屈:形容在辩论或争论中,因为对方的论点或表现过于强大,自己感到无力反驳或应对。
  • 犀利:形容言辞或论点尖锐、有力,难以反驳。
  • 难以反驳:形容对方的论点或观点非常有力,不容易找到反驳的理由或证据。

同义词扩展

  • 情见力屈:力不从心、力所不及
  • 犀利:尖锐、锋利、锐利
  • 难以反驳:无懈可击、无可辩驳

3. 语境理解

句子描述了在辩论赛中,主语因为对方的论点过于犀利而感到无力反驳。这种情境常见于学术辩论、法庭辩论等正式场合,强调了辩论的激烈和论点的强度。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于描述某人在辩论中的劣势,可能用于分析、评论或表达同情。语气的变化会影响句子的情感色彩,如同情、讽刺或客观分析。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他在辩论赛中因为对方论点的犀利而感到无力反驳。
  • 对方的犀利论点使他在辩论赛中情见力屈。
  • 辩论赛中,他因对方论点的犀利而难以反驳。

. 文化与

句子涉及的“辩论赛”在文化中通常与逻辑思维、口才和知识深度相关,反映了社会对辩论和逻辑思维的重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He was outmatched in the debate competition because the opponent's arguments were too sharp to refute.

日文翻译:彼は討論大会で相手の鋭い論点に対して反論する力が衰えた。

德文翻译:Er war im Debattenwettbewerb überfordert, weil die Argumente des Gegners zu scharf waren, um sie zu widerlegen.

重点单词

  • outmatched (英) / 対抗できない (日) / überfordert (德)
  • sharp (英) / 鋭い (日) / scharf (德)
  • refute (英) / 反論する (日) / widerlegen (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“outmatched”,即在辩论中处于劣势。
  • 日文翻译使用了“対抗できない”,表达了无法对抗的意思。
  • 德文翻译中的“überfordert”意味着被对手的论点所超越。

上下文和语境分析

  • 英文翻译中的“debate competition”明确了辩论的正式性质。
  • 日文翻译中的“討論大会”同样强调了辩论的正式场合。
  • 德文翻译中的“Debattenwettbewerb”也指明了辩论的竞赛性质。

通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同意思时,如何选择词汇和结构来传达特定的情感和语境。

相关成语

1. 【情见力屈】 情:真实情况;见:通“现”,暴露。指在军事上情况暴露而又处在劣势的地位。

相关词

1. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【太过】 过分; 古代关于气运变化的用语。

4. 【情见力屈】 情:真实情况;见:通“现”,暴露。指在军事上情况暴露而又处在劣势的地位。

5. 【犀利】 锋刃坚固锐利。也形容言辞、目光等尖锐明快器不犀利|词锋犀利|目光犀利。

相关查询

妻儿老小 妻儿老小 妻儿老小 妻儿老小 妻儿老小 妻儿老小 妻儿老小 妙语连珠 妙语连珠 妙语连珠

最新发布

精准推荐

西字头的字 衣不解带 偻结尾的词语有哪些 衣字旁的字 陶物 毛举细故 言行不一 包含藩的词语有哪些 矫行 夕字旁的字 尢字旁的字 片瓦不留 包含篷的词语有哪些 行楂 铜墙铁壁 焚琴煮鹤 癶字旁的字 纂代 牍结尾的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词