时间: 2025-06-13 05:05:18
在灾难面前,他临患忘利,不顾个人利益,全力救助受困群众。
最后更新时间:2024-08-09 14:58:59
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了在灾难面前,一个人表现出高尚的品质,不顾自己的安危和利益,全力去救助那些处于困境中的人们。这种行为体现了无私和勇敢的精神。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人在危机时刻的英勇行为,或者用于教育人们应当在困难面前展现出无私的精神。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子体现了中华文化中推崇的“舍己为人”和“大公无私”的价值观。这种行为在传统文化中被视为高尚和值得尊敬的。
英文翻译:In the face of disaster, he forgets personal gain and disregards his own interests, dedicating himself to rescuing the trapped masses.
日文翻译:災害の前で、彼は個人的な利益を忘れ、自分の利益を顧みず、閉じ込められた人々を全力で救助します。
德文翻译:Gegenüber einer Katastrophe vergisst er persönliche Gewinne und lässt seine eigenen Interessen außer Acht und widmet sich mit ganzer Kraft der Rettung der eingeschlossenen Menschen.
在翻译过程中,保持了原句的核心意义,即在灾难面前,个人放弃利益,全力救助他人。不同语言的表达方式略有差异,但都传达了相同的高尚情操。
句子可能在新闻报道、表彰大会或教育材料中出现,用于强调在危机时刻个人应当展现出的社会责任和道德品质。
1. 【临患忘利】 布景祸患不计较仆人得失。