时间: 2025-06-15 06:43:40
她一听到坏消息,泪水就披头盖脑地流了下来。
最后更新时间:2024-08-21 16:25:32
句子时态为一般现在时,句型为陈述句。
句子描述了一个女性在听到坏消息后,情感上受到极大冲击,以至于泪水无法控制地流下。这种表达在文学作品或日常对话中常见,用来强调情感的强烈和突然。
在实际交流中,这样的句子可以用来描述某人在面对不幸或悲伤消息时的自然反应。语气的变化可以通过语调和表情来传达,例如,悲伤的语调可以增强句子的情感色彩。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
在中文表达中,“披头盖脑地”是一个形象的表达方式,用来形容泪水流得很多,覆盖了整个头部。这种表达方式在中文文学中常见,用来增强情感的表达力。
英文翻译:As soon as she heard the bad news, tears streamed down her face uncontrollably.
日文翻译:彼女は悪い知らせを聞くやいなや、涙があふれ出してしまった。
德文翻译:Sobald sie die schlechte Nachricht hörte, flossen die Tränen unkontrolliert über ihr Gesicht.
在英文翻译中,“uncontrollably”强调了泪水的无法控制;在日文翻译中,“あふれ出してしまった”表达了泪水溢出的形象;在德文翻译中,“unkontrolliert”同样强调了泪水的失控状态。
这个句子通常出现在描述情感反应的上下文中,如小说、电影或日常对话。它强调了情感的突然性和强烈性,通常与悲伤或不幸的**相关联。
1. 【披头盖脑】 盖:压。正对着头和脸盖下来。形容(打击、冲击、批评等)来势很猛。