时间: 2025-06-15 13:07:41
在调查案件时,侦探总是坚持捉奸见双,抓贼见赃,不放过任何细节。
最后更新时间:2024-08-22 01:51:13
句子描述了侦探在调查案件时的严谨态度和方法,强调了证据的重要性。这种做法在法律和侦探工作中是基本原则,确保调查的公正性和准确性。
句子在实际交流中用于强调侦探工作的专业性和严谨性。这种表达方式传达了一种对工作认真负责的态度,同时也暗示了对细节的重视。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“捉奸见双”和“抓贼见赃”是传统文化中对证据要求的体现,强调了“眼见为实”的原则。这些成语反映了人对证据的重视和法律的严谨性。
英文翻译:During the investigation of a case, detectives always insist on catching adulterers in the act and thieves with the stolen goods, not overlooking any details.
日文翻译:**の調査中、探偵は常に姦通者を現行犯で捕らえ、盗人を盗んだ品物とともに捕まえることを堅持し、どんな細部も見逃さない。
德文翻译:Bei der Untersuchung eines Falls bestehen Detektive immer darauf, Ehebrecher in flagranti zu fassen und Diebe mit dem gestohlenen Gut zu erwischen, ohne jegliche Details zu übersehen.
句子在法律和侦探工作的语境中使用,强调了证据的重要性和对细节的关注。这种表达方式在法律文书和专业讨论中常见,传达了对工作严谨性和专业性的重视。