时间: 2025-05-13 14:58:55
在困难面前,他依然保持着明德惟馨的风范,令人敬佩。
最后更新时间:2024-08-23 14:56:28
句子“在困难面前,他依然保持着明德惟馨的风范,令人敬佩。”的语法结构如下:
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个人在面对困难时,仍然能够保持高尚的品德和良好的行为举止,这种行为让人感到尊敬和钦佩。这种描述通常出现在赞扬某人的文章、演讲或日常交流中。
句子在实际交流中用于表达对某人品德和行为的赞赏。使用“明德惟馨”这样的词汇增加了句子的文雅和正式程度,适合在较为正式的场合或对某人有较高评价时使用。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“明德惟馨”是一个成语,源自《尚书·大禹谟》:“明德惟馨,嘉言懿行。”意指高尚的品德如同芬芳的香气,能够感染和影响他人。这个成语体现了**传统文化中对道德修养的重视。
英文:Despite the difficulties, he still maintains the demeanor of noble virtue and fragrant integrity, which is truly admirable.
日文:困難に直面しても、彼は依然として高潔な徳と芳香ただよう風格を保ち、尊敬に値する。
德文:Trotz der Schwierigkeiten behält er immer noch die Haltung von edler Tugend und wohlriechendem Integrität bei, was wirklich bewundernswert ist.
句子通常出现在赞扬某人在逆境中保持高尚品德的语境中。这种描述强调了个人在面对挑战时的坚韧和道德力量,是一种正面的社会评价。在不同的文化和社会背景中,这种对品德的重视和赞赏是普遍存在的。
1. 【明德惟馨】 明德:美德;惟:是;馨:散发的香气。真正能够发出香气的是美德。