百词典

时间: 2025-07-12 20:16:31

句子

他从不为福先,不为祸始,总是等到事情明朗后再做决定。

意思

最后更新时间:2024-08-08 10:13:08

语法结构分析

句子:“他从不为福先,不为祸始,总是等到事情明朗后再做决定。”

  • 主语:他

  • 谓语:不为福先,不为祸始,总是等到事情明朗后再做决定

  • 宾语:无明显宾语,谓语部分由多个动词短语构成

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学习

  • :代词,指代某个人
  • 从不:副词,表示“从来不会”
  • 为福先:成语,意为“不抢先享受好处”
  • 为祸始:成语,意为“不首先引发祸端”
  • 总是:副词,表示“一直如此”
  • 等到:连词,表示“直到某个时间点”
  • 事情明朗:短语,意为“情况变得清晰”
  • 再做决定:短语,意为“然后做出选择”

语境理解

  • 句子描述了一个人的行为模式,即不急于行动,而是等待情况明朗后再做决策。这种行为模式可能与谨慎、稳重或避免风险的个性特点相关。

语用学研究

  • 在实际交流中,这种表述可能用于评价某人的决策风格,或者在讨论风险管理时引用。
  • 句子传达了一种谨慎和审慎的态度,可能在商业谈判、政治决策或个人生活中被提及。

书写与表达

  • 可以改写为:“他总是避免抢先享受好处或引发祸端,而是选择在情况清晰后再做决策。”
  • 或者:“他采取观望态度,不急于行动,直到一切明了才做出选择。”

文化与习俗

  • 句子中的“为福先”和“为祸始”反映了中华文化中对谨慎和避免风险的重视。
  • 这种行为模式可能与儒家思想中的“中庸之道”有关,强调平衡和适度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He never rushes to enjoy benefits or initiates trouble; he always waits until the situation becomes clear before making a decision.
  • 日文翻译:彼は利益を先取りすることも、トラブルを引き起こすこともなく、常に状況が明らかになるのを待ってから決断を下す。
  • 德文翻译:Er eilt nie, um Vorteile zu genießen oder Ärger zu beginnen; er wartet immer, bis die Situation klar wird, bevor er eine Entscheidung trifft.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰地传达了谨慎和等待的决策风格。
  • 日文翻译使用了日语中的惯用表达,如“先取りする”和“引き起こす”,来传达“为福先”和“为祸始”的概念。
  • 德文翻译同样保留了原句的谨慎和等待的意味,使用“eilt nie”和“wird klar”来表达“从不”和“明朗”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论个人决策风格、风险管理或战略规划时被引用。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种谨慎的决策方式可能被视为智慧或过度保守。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们从不同角度全面把握句子的含义和应用。

相关词

1. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【明朗】 明亮天青云淡,大地明朗; 明白;明显心下豁然明朗|态度不明朗。

5. 【祸始】 灾祸的开端。

相关查询

一傅众咻 一傅众咻 一假手之劳 一假手之劳 一假手之劳 一假手之劳 一假手之劳 一假手之劳 一假手之劳 一假手之劳

最新发布

精准推荐

荔支 食字旁的字 屯夷 拖垮 凿空取办 气逾霄汉 包含凌的成语 逊志时敏 自字旁的字 食淡衣粗 冷板凳 东直门 豕字旁的字 玉清冰洁 衣字旁的字 楸开头的词语有哪些 身字旁的字 郊结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词