最后更新时间:2024-08-20 18:06:09
语法结构分析
句子:“[这篇文章明显是急就章,内容粗糙,缺乏深度。]”
- 主语:“这篇文章”
- 谓语:“是”
- 宾语:“急就章”
- 定语:“明显的”
- 并列成分:“内容粗糙,缺乏深度”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 急就章:指匆忙写成的文章,通常质量不高。
- 粗糙:不精细,不光滑,这里指文章内容不细致。
- 缺乏深度:指文章内容没有深入探讨,不够深刻。
同义词扩展:
- 急就章:草率之作、仓促之作
- 粗糙:粗陋、不精细
- 缺乏深度:肤浅、表面化
语境理解
句子在特定情境中表达了对某篇文章质量的不满,可能出现在学术讨论、写作批评或编辑审稿等场合。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或评价某篇文章的质量,语气较为直接,可能需要根据交流对象和场合适当调整表达方式以保持礼貌。
书写与表达
不同句式表达:
- 这篇文章显然是匆忙写成的,内容不够细致,缺乏深入探讨。
- 这篇文章的质量不高,明显是仓促之作,内容粗糙,没有深度。
文化与习俗
急就章一词反映了中文中对写作质量的一种评价,强调了写作过程中的匆忙和草率。在文化背景中,高质量的文章通常被期望经过深思熟虑和精心打磨。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- This article is clearly a hurried piece, with rough content and lacking depth.
重点单词:
- hurried piece
- rough content
- lacking depth
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的批评意味,用“hurried piece”来表达“急就章”,用“rough content”和“lacking depth”来描述文章的不足。
上下文和语境分析:
- 在英文语境中,这样的句子可能出现在学术评论、编辑反馈或写作指导中,用于指出文章的不足之处。