时间: 2025-06-16 01:05:02
尽管面临重重困难,我们的社区通过团结合作打了一个翻身仗,重建了家园。
最后更新时间:2024-08-21 11:16:00
句子描述了一个社区在面对困难时,通过团结合作克服了困难,并重建了家园。这通常发生在自然灾害、经济危机或其他重大挑战之后。
句子传达了积极的信息,强调了团结和合作的重要性。在实际交流中,这种表达可以用来鼓励人们在困难面前保持积极态度,并通过共同努力克服困难。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“打了一个翻身仗”是一个比喻,源自军事术语,用来形容从劣势中逆转局面。在**文化中,这种表达强调了坚持和努力的重要性。
英文翻译:Despite facing numerous difficulties, our community fought a turning point battle through unity and cooperation, and rebuilt our home.
日文翻译:多くの困難に直面しながらも、私たちのコミュニティは団結と協力を通じて転換点の戦いを戦い、家を再建しました。
德文翻译:Trotz zahlreicher Schwierigkeiten hat unsere Gemeinschaft durch Einheit und Zusammenarbeit einen Wendepunkt erreicht und unser Zuhause wiederaufgebaut.
在翻译过程中,保持了原句的积极语气和比喻意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
句子通常出现在描述社区或团体在面对重大挑战时如何团结一致并取得成功的情境中。这种表达强调了集体努力和社区精神的重要性。
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【家园】 家中的庭园,泛指家乡或家庭:返回~|重建~。
3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。
7. 【面临】 面前遇到(问题﹑形势等)。