百词典

时间: 2025-07-29 11:03:44

句子

在辩论赛中,他口无择言,每一句话都直击要点,帮助团队赢得了比赛。

意思

最后更新时间:2024-08-14 05:50:27

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:口无择言,每一句话都直击要点,帮助团队赢得了比赛
  3. 宾语:无明确宾语,但“帮助团队赢得了比赛”中隐含了宾语“团队”
  4. 时态:一般过去时(“赢得了”)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 口无择言:形容说话直率,不加修饰,直接表达观点。
  2. 直击要点:直接针对问题的核心或关键点。
  3. 帮助团队赢得了比赛:表明他的言论对团队获胜起到了关键作用。

语境理解

  • 句子描述的是在辩论赛中,某人的言论直接且有效,对团队获胜起到了决定性作用。
  • 这种描述通常出现在对辩论技巧或表达能力的赞扬中。

语用学分析

  • 使用场景:在评价某人在辩论或讨论中的表现时。
  • 效果:强调了说话者的直接性和有效性,传达了对说话者能力的认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“在辩论赛中,他的言辞直截了当,每一句话都精准地击中了问题的核心,最终助力团队获胜。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,直接而有效的表达被视为一种重要的沟通技巧。
  • 相关成语:“一针见血”(形容说话或写文章直截了当,切中要害)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, he spoke without reservation, each word hitting the mark, helping his team win the match.
  • 日文翻译:討論大会で、彼は言葉を選ばず、どの言葉も要点を突いて、チームが試合に勝つのを助けました。
  • 德文翻译:Im Debattenwettbewerb sprach er ohne Umstände, jedes Wort traf ins Schwarze und half seinem Team, das Spiel zu gewinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了“without reservation”和“hitting the mark”,传达了说话者的直接性和准确性。
  • 日文:使用了“言葉を選ばず”和“要点を突いて”,表达了说话者的直率和精准。
  • 德文:通过“ohne Umstände”和“traf ins Schwarze”,传达了说话者的直接性和有效性。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在对辩论赛的回顾或评价中,强调了说话者在团队获胜中的关键作用。
  • 语境:这种描述通常用于赞扬某人在辩论或讨论中的出色表现。

相关成语

1. 【口无择言】 指出口皆合道理,无需选择。

相关词

1. 【口无择言】 指出口皆合道理,无需选择。

2. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【直击】 在现场亲眼看到,多指新闻媒体在现场进行直接报道:庭审~|~赛场盛况。

6. 【要点】 主要之点;主要内容; 重要据点。

相关查询

烈火轰雷 烈火轰雷 烈火轰雷 烈火轰雷 烈火轰雷 烈火干柴 烈火干柴 烈火干柴 烈火干柴 烈火干柴

最新发布

精准推荐

六桥 耒字旁的字 广字头的字 清浊难澄 三曹对案 鬼字旁的字 驭结尾的词语有哪些 留下 乞怜 肀字旁的字 鬥字旁的字 济贫拔苦 条分节解 有角色 青黛蛾 歪门邪道

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词