时间: 2025-06-17 16:05:49
作为校长,他内称不避亲,外举不避怨,公正地评价每一位教师的工作表现。
最后更新时间:2024-08-12 08:34:52
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一位校长的行为准则,强调他在评价教师时不受个人关系或怨言的影响,坚持公正原则。
句子在实际交流中用于赞扬或描述某位校长的公正无私,可能在教育界或学校管理讨论中使用。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中蕴含了**传统文化中的“公正无私”理念,反映了社会对领导者公正性的期望。
英文翻译:As a principal, he evaluates the performance of each teacher impartially, not avoiding relatives in internal assessments and not shunning grudges in external recommendations.
日文翻译:校長として、彼は内部評価でも親族を避けず、外部推薦でも恨みを避けず、各教師の業績を公正に評価します。
德文翻译:Als Schulleiter bewertet er die Leistung jedes Lehrers gerecht, ohne Verwandte bei internen Bewertungen zu meiden und bei externen Empfehlungen auf Groll zu verzichten.
翻译时需注意保持原文的公正性和不偏不倚的语义,同时确保目标语言的流畅性和准确性。
句子可能在讨论学校管理、教育政策或领导力时出现,强调公正性在教育领域的重要性。
1. 【作为】 行为;所作所为他的这种作为桅了集体的荣誉; 建树;成就在事业上无所作为; 可以做的事大有作为; 当做;做为作为一名演员|作为会议室。
2. 【外举】 谓荐举外人; 荐举出任外职; 指在外举兵。
3. 【教师】 教员人民~。
4. 【校长】 古代士卒一队之长; 汉代守卫皇帝陵园的官名。
5. 【评价】 评定价值高低:~文学作品;评定的价值:这部电影获得很高的~。
6. 【避亲】 谓因有亲戚关系而不施及其身; 唐宋以后封建社会的考试授官制度,因避嫌疑,凡有亲属关系者不能同地做官,如果已在同地则职位较低者改官他地; 指因避亲戚关系的嫌疑而不参与其事。
7. 【避怨】 躲避仇敌; 避免结怨,不得罪人。