时间: 2025-06-04 03:51:51
她作为一名记者,不畏强御地揭露了社会的黑暗面。
最后更新时间:2024-08-09 02:44:00
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一位勇敢的记者,她不惧怕任何压力,勇敢地揭示社会中不为人知的负面现象。这种行为在新闻行业中被视为职业道德的体现,也是对社会正义的追求。
在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬某人的勇气和正义感,也可以用来批评那些不敢揭露真相的人。句子的语气是肯定的,表达了对主语行为的赞赏。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在**文化中,记者被视为“无冕之王”,他们的工作被认为是对社会有益的。揭露社会黑暗面被视为对公众负责的行为,也是对社会正义的追求。
英文翻译:As a journalist, she fearlessly exposes the dark side of society.
日文翻译:ジャーナリストとして、彼女は強大な圧力にも恐れず、社会の闇を暴いている。
德文翻译:Als Journalistin enthüllt sie mutig die dunkle Seite der Gesellschaft.
在英文翻译中,“fearlessly”强调了无畏的态度,“exposes”准确地传达了揭露的动作。日文翻译中,“強大な圧力にも恐れず”直接表达了不畏强御的意思。德文翻译中,“mutig”强调了勇敢,“enthüllt”对应揭露的动作。
这个句子通常出现在新闻报道、评论文章或讨论记者职业道德的场合。它强调了记者的社会责任感和对真相的追求,同时也反映了社会对和的重视。
1. 【不畏强御】 不怕豪强有势力的人。