百词典

时间: 2025-04-29 10:01:52

句子

这位领袖的决策成功扭转干坤,让国家走出了经济危机。

意思

最后更新时间:2024-08-21 13:07:56

语法结构分析

  1. 主语:“这位领袖”
  2. 谓语:“的决策成功扭转干坤”
  3. 宾语:“让国家走出了经济危机”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 领袖:指在某个领域或组织中具有领导地位的人。
  2. 决策:做出决定的行为或过程。
  3. 成功:达到预期目标,取得好的结果。
  4. 扭转干坤:比喻从根本上改变整个局面。
  5. 走出:脱离某种状态或困境。 *. 经济危机:指经济活动中出现的严重衰退或崩溃。

语境理解

句子描述了一位领袖通过其决策,成功地改变了国家的经济状况,使其从危机中恢复过来。这通常发生在经济衰退或金融危机时期,领袖的决策起到了关键作用。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于赞扬或评价某位领袖的领导能力。它传达了一种积极和肯定的语气,强调了领袖的决策对国家的重要影响。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “由于这位领袖的英明决策,国家得以摆脱经济危机。”
  • “国家的经济危机因这位领袖的决策而得以解决。”

文化与*俗

“扭转干坤”是一个汉语成语,源自古代哲学,意味着从根本上改变事物的状态或方向。这个成语在文化中常用来形容重大的、决定性的变化。

英/日/德文翻译

英文翻译:"The leader's decision successfully turned the tide, leading the country out of the economic cr****."

日文翻译:"このリーダーの決断によって、国は経済危機から脱却しました。"

德文翻译:"Die Entscheidung des Führers hat erfolgreich den Kurs geändert und das Land aus der Wirtschaftskrise geführt."

翻译解读

在英文翻译中,“turned the tide”是一个常用的表达,意指改变局势。日文翻译中,“脱却”表示摆脱或脱离。德文翻译中,“den Kurs geändert”意味着改变了方向。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在新闻报道、政治评论或历史叙述中,用来强调领袖在关键时刻的作用。它反映了社会对强有力领导的需求和对危机管理的重视。

相关成语

1. 【扭转干坤】 比喻从根本上改变已成的局面。

相关词

1. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

3. 【扭转干坤】 比喻从根本上改变已成的局面。

4. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。

5. 【领袖】 国家、政治团体、群众组织等的领导人。

相关查询

大车以载 大败亏输 大车以载 大车以载 大车以载 大车以载 大言不惭 大言不惭 大言不惭 大言不惭

最新发布

精准推荐

独揽大权 飘摇 装裹 明教不变 疋字旁的字 尤红殢翠 隹字旁的字 金字旁的字 疏滞 石字旁的字 躬结尾的词语有哪些 进行时 鬲字旁的字 操揉磨治 陈思思 欢欣若狂

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词