时间: 2025-06-12 14:58:05
这两个政客同恶相济,为了个人利益不惜牺牲公众利益。
最后更新时间:2024-08-14 15:54:24
句子:“这两个政客同恶相济,为了个人利益不惜牺牲公众利益。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
反义词:
句子描述了两个政客为了个人利益而损害公众利益的行为,这种行为在政治领域中是不道德的,可能引起公众的不满和批评。
句子在实际交流中可能用于批评或揭露某些政客的不道德行为,语气较为严厉和批判性。
不同句式表达:
句子中“同恶相济”是一个成语,源自**传统文化,常用于描述不道德的行为。这种行为在任何文化背景下都被视为不正当的。
英文翻译:These two politicians collude in evil, willing to sacrifice public interests for personal gains.
日文翻译:この二人の政治家は悪事を共にし、個人の利益のために公共の利益を犠牲にすることをいとわない。
德文翻译:Diese beiden Politiker schließen sich zum Bösen zusammen und sind bereit, die öffentlichen Interessen für ihre persönlichen Vorteile zu opfern.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【同恶相济】 同恶:共同作恶的人;济:助。坏人互相勾结,共同作恶。