时间: 2025-07-29 12:20:53
古代的犯人常常披枷带锁,被押送到刑场。
最后更新时间:2024-08-21 16:31:47
句子:“古代的犯人常常披枷带锁,被押送到刑场。”
主语:古代的犯人
谓语:常常披枷带锁,被押送到刑场
宾语:无直接宾语,但“刑场”可以视为间接宾语
时态:一般过去时(表示过去经常发生的动作)
语态:被动语态(“被押送”)
句型:陈述句
古代的犯人:指古代时期被判定有罪的人。
常常:表示动作经常发生。
披枷带锁:指犯人身上戴着枷锁,限制其自由。
被押送:指犯人被强制送往某个地方。
刑场:执行死刑或其他刑罚的场所。
同义词:
反义词:
英文翻译:In ancient times, criminals often wore shackles and were escorted to the execution ground.
日文翻译:古代では、犯人はしばしば枷をかけられ、刑場に連れて行かれました。
德文翻译:In alten Zeiten wurden Verbrecher oft mit Fesseln belegt und zum Hinrichtungsplatz gebracht.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【披枷带锁】 枷:套在脖子上的刑具;锁:用铁环连接而成的刑具。指罪犯套上枷锁等刑具。