最后更新时间:2024-08-08 10:36:12
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,选手们被要求不以词害意,确保每一句话都能直接支持他们的论点。”
- 主语:选手们
- 谓语:被要求
- 宾语:不以词害意,确保每一句话都能直接支持他们的论点
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 在辩论赛中:表示句子描述的情境是辩论赛。
- 选手们:指参加辩论赛的人。
- 被要求:表示选手们受到某种规则或指导的约束。
- 不以词害意:意味着不因为用词不当而扭曲原意。
- 确保:保证、确认。
- 每一句话:强调每个陈述。
- 直接支持:意味着直接关联和强化。
- 他们的论点:选手们所持的观点。
语境分析
- 特定情境:辩论赛是一个需要逻辑严密和语言精确的场合。
- 文化背景:辩论在许多文化中被视为一种重要的学术和社交活动,强调逻辑和说服力。
语用学分析
- 使用场景:辩论赛的规则或指导原则。
- 效果:确保辩论的有效性和公正性。
- 礼貌用语:虽然句子本身不涉及礼貌用语,但在辩论中保持尊重对手和听众是重要的。
书写与表达
- 不同句式:选手们在辩论赛中必须避免用词不当,确保每个陈述都直接支持他们的论点。
文化与习俗
- 文化意义:辩论赛在很多文化中被视为培养逻辑思维和表达能力的重要方式。
- 相关成语:“言之有物”可以与“确保每一句话都能直接支持他们的论点”相联系。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a debate competition, contestants are required not to distort the meaning with words, ensuring that every statement directly supports their argument.
- 日文翻译:ディベートコンペティションでは、参加者は言葉で意味を歪めないように要求され、それぞれの発言が彼らの主張を直接支持することを確実にする。
- 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb müssen die Teilnehmer dazu aufgefordert werden, die Bedeutung nicht durch Worte zu verzerren, und sicherstellen, dass jeder Satz ihrer Argumentation direkt unterstützt.
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述的是辩论赛的规则,强调语言的精确性和论点的支持。
- 语境:辩论赛是一个正式的、逻辑性强的交流场合,要求参与者用词准确,论点清晰。