时间: 2025-04-30 23:15:30
这座大坝的设计安如盘石,能够抵御任何洪水的冲击。
最后更新时间:2024-08-16 13:44:22
句子:“这座大坝的设计安如盘石,能够抵御任何洪水的冲击。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词扩展:
句子描述了大坝设计的稳固性,强调其能够承受极端自然灾害(如洪水)的冲击。这种描述常见于工程项目介绍或安全评估报告中。
句子用于强调大坝设计的可靠性和安全性,适用于向公众或专业人士传达工程项目的稳固性。语气正式且肯定。
不同句式表达:
英文翻译:The design of this dam is as solid as a rock, capable of withstanding any flood.
日文翻译:このダムの設計は岩のように堅固で、どんな洪水にも耐えられます。
德文翻译:Das Design dieses Damms ist so stabil wie ein Fels, in der Lage, jeden Hochwasser zu widerstehen.
句子通常出现在介绍大型基础设施项目的安全性和可靠性的文本中,如工程报告、新闻报道或宣传材料。这种描述有助于增强公众对项目安全性的信心。