时间: 2025-06-17 10:43:11
在演讲比赛中,她兢兢战战地站在台上,紧张得手心出汗。
最后更新时间:2024-08-11 07:15:32
句子:“在演讲比赛中,她兢兢战战地站在台上,紧张得手心出汗。”
时态:一般现在时,描述当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
同义词:
反义词:
句子描述了一个在演讲比赛中的场景,强调了演讲者的紧张状态和生理反应。这种描述常见于教育、心理、公共演讲等领域的文本中。
句子在实际交流中用于描述某人在重要场合的紧张状态,这种描述可以用来表达同情、鼓励或分析原因。语气的变化会影响听者的感受,如同情或嘲笑。
不同句式表达:
演讲比赛在许多文化中都是一种常见的活动,用于培养公众演讲能力和自信心。紧张和出汗是普遍的生理反应,但在不同文化中,对这种反应的态度和处理方式可能有所不同。
英文翻译:During the speech contest, she stood on the stage with trepidation, her palms sweating from nervousness.
日文翻译:スピーチコンテストで、彼女はおびえおびえとステージに立ち、緊張のあまり手のひらが汗ばんでいた。
德文翻译:Beim Vortragswettbewerb stand sie zitternd auf der Bühne, so nervös, dass ihre Handflächen schwitzen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: