百词典

时间: 2025-07-13 19:31:45

句子

那个突如其来的消息让他的心情变得亡魂丧魄,仿佛失去了所有的希望。

意思

最后更新时间:2024-08-10 04:18:54

语法结构分析

句子:“那个突如其来的消息让他的心情变得亡魂丧魄,仿佛失去了所有的希望。”

  • 主语:“那个突如其来的消息”
  • 谓语:“让”
  • 宾语:“他的心情”
  • 补语:“变得亡魂丧魄”
  • 状语:“仿佛失去了所有的希望”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 突如其来:形容事情发生得很突然。
  • 消息:指传递的信息或新闻。
  • 心情:指人的情绪状态。
  • 亡魂丧魄:形容极度恐惧或惊慌失措。
  • 仿佛:好像,似乎。
  • 失去:不再拥有。
  • 希望:对未来的期待或愿望。

语境分析

句子描述了一个突然的消息对某人情绪的巨大影响,使其感到极度恐惧和绝望。这种情境可能出现在个人生活中遭遇重大打击,如亲人去世、失业等。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述极端的情绪反应,通常用于表达同情或理解。语气上,这句话带有强烈的情感色彩,表达了说话者对受影响者深切的同情。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那个突然的消息使他陷入了深深的绝望之中。”
  • “他的心情因那个意外的消息而变得极度恐惧。”

文化与*俗

“亡魂丧魄”这个成语源自**古代文学,形容人极度恐惧或惊慌失措的状态。这个成语的使用体现了汉语中丰富的情感表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:The sudden news made his mood turn utterly terrified, as if he had lost all hope.
  • 日文:その突然のニュースが彼の気分を絶望的に恐れさせ、まるですべての希望を失ったかのようだ。
  • 德文:Die plötzliche Nachricht ließ seine Stimmung in tiefste Angst verfallen, als ob er jegliche Hoffnung verloren hätte.

翻译解读

  • 英文:强调了消息的突然性和对情绪的极端影响。
  • 日文:使用了“絶望的に恐れさせ”来表达极度的恐惧和绝望。
  • 德文:使用了“tiefste Angst”来强调情绪的深度和严重性。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能用于描述一个戏剧性的**对个人心理的冲击。语境中,这句话可能出现在小说、新闻报道或个人叙述中,用以表达强烈的情感反应。

相关成语

1. 【亡魂丧魄】 形容非常惊慌恐惧或心神不宁

2. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【亡魂丧魄】 形容非常惊慌恐惧或心神不宁

2. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

3. 【失去】 消失;失掉。

4. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

5. 【心情】 情绪;感情状态心情不好|心情舒畅。

6. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

7. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关查询

司马牛之叹 司马牛之叹 司马牛之叹 司马牛之叹 司马牛之叹 司马牛之叹 司马牛之叹 司马牛之叹 司空眼惯 司空眼惯

最新发布

精准推荐

奉邑 矮人观场 壮结尾的词语有哪些 恣情纵欲 又字旁的字 兀字旁的字 綦迹 鹿字旁的字 双人旁的字 无字旁的字 杨柳宫眉 箦床 包含蛾的词语有哪些 输心服意 亭隧 对床听语 问候

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词