百词典

时间: 2025-05-21 11:34:10

句子

为了项目的预算,两个部门的主管争长论短,互不相让。

意思

最后更新时间:2024-08-09 23:16:46

语法结构分析

句子:“为了项目的预算,两个部门的主管争长论短,互不相让。”

  • 主语:两个部门的主管
  • 谓语:争长论短
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“项目的预算”
  • 状语:为了项目的预算

句子为陈述句,描述了一个具体的情境,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 为了:表示目的或原因,常用于引导目的状语。
  • 项目的预算:指特定项目所需的财务计划和资金分配。
  • 两个部门的主管:指两个不同部门的管理者。
  • 争长论短:形容双方争论不休,各执己见。
  • 互不相让:表示双方都不愿意妥协或让步。

语境分析

句子描述了一个公司或组织内部因预算分配而产生的争论。这种情境在商业和管理领域非常常见,特别是在资源有限的情况下,各部门为了争取更多的预算支持,可能会发生激烈的讨论和争执。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述或评论某个组织内部的紧张关系。使用这样的句子时,语气可能是中性的或带有一定的批评意味,取决于说话者的立场和目的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “两个部门的主管因项目的预算而争论不休,都不愿意让步。”
  • “在项目的预算问题上,两个部门的主管各执己见,争执不下。”

文化与*俗

句子中“争长论短”是一个成语,源自**古代的辩论文化,形容双方争论激烈,各不相让。这反映了中华文化中对于辩论和争论的一种传统态度和表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The heads of two departments are arguing over the budget for the project, neither willing to give in."
  • 日文翻译:"プロジェクトの予算について、二つの部門の責任者が議論を戦わせ、互いに譲らない。"
  • 德文翻译:"Die Leiter zweier Abteilungen streiten sich über das Budget des Projekts und geben sich nicht."

翻译解读

  • 重点单词

    • argue (英文) / 議論を戦わせる (日文) / streiten (德文):争论,争吵
    • budget (英文) / 予算 (日文) / Budget (德文):预算
    • willing to give in (英文) / 譲らない (日文) / geben sich nicht (德文):不愿意让步
  • 上下文和语境分析: 翻译后的句子保持了原句的基本含义和语境,描述了两个部门主管在预算问题上的争执。不同语言的表达方式略有差异,但都准确传达了原句的意思。

相关成语

1. 【争长论短】 长、短:指是与非。争论谁是谁非。多指在不大重要的事情上过于计较。

相关词

1. 【主管】 主持管理; 掌管某种专门事务的职官; 管家; 指店铺掌事人。

2. 【争长论短】 长、短:指是与非。争论谁是谁非。多指在不大重要的事情上过于计较。

3. 【部门】 组成某一整体的部分或单位:工业~|文教~|~经济学(如工业经济学、农业经济学)|一本书要经过编辑、出版、印刷、发行等~,然后才能跟读者见面。

4. 【项目】 事物分成的门类。

5. 【预算】 政府、机关、企事业等单位经一定程序编制和核定的对于未来一定时期(年、季、月)内的收入和支出所作的预计。如国家预算、行政事业单位预算、企业财务收支预算、制造费用预算等。通过预算,可以对收入和支出加以控制,有效地进行管理。

相关查询

应机立断 应规蹈矩 应规蹈矩 应规蹈矩 应规蹈矩 应规蹈矩 应规蹈矩 应规蹈矩 应规蹈矩 应规蹈矩

最新发布

精准推荐

虱胫虮肝 慈和 结胎 穴宝盖的字 木字旁的字 街结尾的成语 崭露锋芒 马字旁的字 含糊其辞 牛字旁的字 立字旁的字 歌楼舞榭 上农 草茅之产 神采飞扬 邴生

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词