百词典

时间: 2025-04-28 08:08:42

句子

他的于归之期终于确定了,家人都松了一口气。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:30:54

语法结构分析

句子:“他的于归之期终于确定了,家人都松了一口气。”

  • 主语:“他的于归之期”
  • 谓语:“确定了”
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“于归之期”
  • 时态:现在完成时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 他的:代词,指代某个男性或男性的物品
  • 于归之期:指某人回家的日期,“于归”是文言文表达回家的意思
  • 终于:副词,表示经过一段时间后发生
  • 确定:动词,表示明确、固定下来
  • 家人:名词,指家庭成员
  • 松了一口气:成语,表示因紧张或担忧的事情解决而感到轻松

语境理解

  • 句子描述了某人回家的日期最终确定,家人因此感到安心和放松。
  • 可能的语境:家人之前对某人何时回家感到不确定或担忧,现在终于有了明确的消息。

语用学研究

  • 使用场景:家庭聚会、等待亲人回家的情境
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但表达了一种家庭成员间的关心和期待
  • 隐含意义:家人对某人的归来非常期待,之前的担忧和不确定性现在得到了缓解

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “家人终于确定了某人回家的日期,大家都感到轻松了。”
    • “某人回家的日期终于确定,这让家人都松了一口气。”

文化与*俗

  • 文化意义:在文化中,家人团聚是非常重要的,因此确定回家的日期对家人来说是一个重要的
  • 成语:“松了一口气”是一个常用的成语,表达因紧张或担忧的事情解决而感到轻松。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His return date has finally been confirmed, and the family is relieved.
  • 日文翻译:彼の帰宅日がやっと決まり、家族はほっとした。
  • 德文翻译:Sein Rückkehrdatum wurde endlich bestätigt, und die Familie ist erleichtert.

翻译解读

  • 重点单词
    • return date:回家的日期
    • confirmed:确定
    • relieved:感到轻松

上下文和语境分析

  • 句子在上下文中可能出现在家庭成员之间的对话中,或者在描述家庭生活的新闻报道、个人博客等情境中。语境强调了家庭成员对某人归来的期待和之前的担忧。

相关成语

1. 【于归之期】 于归:出嫁。姑娘出嫁的日子。

相关词

1. 【一口气】 (~儿);不间断地(做某件事):~儿说完|~跑到家。

2. 【于归之期】 于归:出嫁。姑娘出嫁的日子。

3. 【家人】 一家的人:~团聚;旧时指仆人。

4. 【确定】 固定; 明确肯定; 坚定。

5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

相关查询

挥沐吐餐 挥沐吐餐 挥沐吐餐 挥沐吐餐 挥沐吐餐 挥沐吐餐 挥沐吐餐 挥沐吐餐 挦毛捣鬓 挦毛捣鬓

最新发布

精准推荐

户字加偏旁的字大全_户字加偏旁的汉字汇总 疑的繁体字怎么写?这份疑字繁体详解,助你正确书写汉字_汉字繁体学习 幾字旁的字 麦字旁的字取名推荐_麦字旁吉利汉字精选 牛毛雨 包含甄的词语有哪些 行字旁的字 拱木不生危 无挂无碍 进退狼跋 展墓 包含沽的成语 陈的繁体字怎么写?这份陈字繁体详解,助你正确书写汉字_汉字繁体学习 片字旁的字 包含尝的词语有哪些 款致 布衣黔首 犇雷 神超形越 栽面

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词