时间: 2025-05-16 16:05:14
她下车之初,就注意到了那家新开的咖啡店。
最后更新时间:2024-08-08 09:44:30
句子描述了一个女性在下车后立即注意到一家新开的咖啡店。这个情境可能发生在城市中的某个街区,新开的咖啡店可能吸引了她的注意,可能是因为它的外观、位置或其他因素。
这个句子在实际交流中可能用于描述一个具体的场景,或者作为对话中的一个话题引入。它可能隐含着对新事物的兴趣或好奇心。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
咖啡店在现代社会中通常被视为社交场所,新开的咖啡店可能意味着新的社交机会或体验。在一些文化中,新开业的店铺可能会吸引人们的注意,因为它们可能提供新的产品或服务。
英文翻译:As soon as she got off the car, she noticed the newly opened coffee shop.
日文翻译:彼女が車を降りるとすぐに、その新しくオープンしたコーヒーショップに気づきました。
德文翻译:Sobald sie aus dem Auto stieg, bemerkte sie das neu eröffnete Café.
在英文翻译中,"As soon as"强调了动作的即时性,"noticed"是"注意到"的对应词。在日文翻译中,"とすぐに"也表示立即的意思,"気づきました"是"注意到"的对应词。在德文翻译中,"Sobald"表示"一...就","bemer
1. 【下车之初】 下车:旧时指新官到任。旧指新官刚到任。现比喻带着工作任务刚到一个地方。