百词典

时间: 2025-07-29 05:19:10

句子

她在朋友聚会上打嘴现世,成了当晚的笑料。

意思

最后更新时间:2024-08-21 10:35:21

语法结构分析

句子:“她在朋友聚会上打嘴现世,成了当晚的笑料。”

  • 主语:她
  • 谓语:成了
  • 宾语:笑料
  • 状语:在朋友聚会上、当晚
  • 其他成分:打嘴现世(作为谓语的一部分,描述主语的行为)

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • :代词,指代某个女性。
  • 在朋友聚会上:介词短语,表示地点和情境。
  • 打嘴现世:成语,意指在公共场合或社交场合中失言或出丑。
  • 成了:动词,表示转变为某种状态。
  • 当晚:时间状语,限定**发生的时间。
  • 笑料:名词,指被人们取笑的对象。

语境分析

句子描述了一个女性在朋友聚会上的尴尬经历,她因为某种原因(可能是失言或行为不当)而成为当晚的笑料。这种情境在社交聚会中较为常见,尤其是在强调礼仪和社交技巧的场合。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的尴尬或不幸经历,有时带有一定的讽刺或幽默意味。使用时需要注意语气和场合,以免伤害到当事人的感情。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她在聚会上失言,结果成了当晚的笑柄。
  • 由于在朋友聚会上出丑,她成了大家当晚的笑料。

文化与*俗

“打嘴现世”是一个具有文化特色的成语,反映了人对社交场合中言行举止的重视。在西方文化中,类似的表达可能是“put one's foot in one's mouth”(说错话)。

英/日/德文翻译

  • 英文:She made a fool of herself at the friend's party and became the laughingstock of the night.
  • 日文:彼女は友達のパーティーで失言して、その夜の笑いものになってしまった。
  • 德文:Sie machte sich bei der Freundesfeier lächerlich und wurde zum Gespött des Abends.

翻译解读

  • 英文:强调了“made a fool of herself”(出丑)和“laughingstock”(笑料)的概念。
  • 日文:使用了“失言”(失言)和“笑いもの”(笑料)来表达相同的意思。
  • 德文:使用了“lächerlich”(可笑的)和“Gespött”(笑料)来传达相似的含义。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,描述社交场合中的尴尬或失言的方式可能有所不同,但核心含义是相似的,即某人在社交场合中因为不当言行而成为他人取笑的对象。这种情境在各种文化中都可能发生,但表达方式和接受程度可能因文化差异而异。

相关成语

1. 【打嘴现世】 形容出尽了丑。

相关词

1. 【当晚】 时间词。本天的晚上;同一天的晚上:早晨进城,~就赶回来了。

2. 【打嘴现世】 形容出尽了丑。

3. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

4. 【笑料】 引人发笑的资料。

相关查询

判然不同 判然不同 判然不同 判然不同 判然不同 判若两人 判若两人 判若两人 判若两人 判若两人

最新发布

精准推荐

万不得已 酸屑 包含宙的词语有哪些 示字旁的字 頁字旁的字 釜底游鱼 旡字旁的字 吝道 浦海 鼠盗狗窃 绽放 聱牙诘曲 十恶五逆 包含嫉的词语有哪些 晓洞 玉字旁的字 歹字旁的字 辣结尾的词语有哪些 包含企的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词