时间: 2025-06-16 09:17:03
在辩论中,他巧妙地援古证今,赢得了评委的赞赏。
最后更新时间:2024-08-22 06:58:56
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
句子描述了在辩论比赛中,某人通过巧妙地引用古代的例子来证明现代的观点,从而获得了评委的赞赏。这表明该人在辩论中表现出色,能够灵活运用历史知识来支持自己的论点。
句子在实际交流中可能用于描述某人在辩论或演讲中的出色表现,强调其技巧和知识储备。这种表达方式通常带有赞扬的语气,表明说话者对被描述者的认可和尊重。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
援古证今是一个典型的汉语成语,体现了中华文化中对历史和传统的重视。在辩论或演讲中使用这一成语,不仅展示了说话者的知识水平,也体现了对历史文化的尊重和传承。
英文翻译:In the debate, he skillfully used ancient examples to support modern arguments, winning the admiration of the judges.
日文翻译:討論の中で、彼は巧みに古代の例を用いて現代の議論を支持し、審査員の賞賛を得た。
德文翻译:Im Diskurs nutzte er geschickt alte Beispiele, um moderne Argumente zu unterstützen, und gewann die Bewunderung der Richter.
在不同语言中,句子的核心意思保持一致,即某人在辩论中通过巧妙地引用古代例子来支持现代观点,并因此获得评委的赞赏。每种语言的表达方式略有不同,但都准确传达了原文的含义。
句子通常出现在描述辩论比赛或演讲活动的上下文中,强调某人的出色表现和技巧。这种表达方式在学术、教育和公共演讲领域较为常见,用于赞扬那些能够有效运用历史知识来增强论点的个人。
1. 【援古证今】 援:引。引述古事来证明今事。