时间: 2025-06-11 20:18:30
全知全能的概念在现代科学中并不被接受,因为它违反了自然法则。
最后更新时间:2024-08-12 02:50:04
句子:“全知全能的概念在现代科学中并不被接受,因为它违反了自然法则。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词:
反义词:
句子在特定情境中表达了对“全知全能”这一概念在科学领域的批判态度。它强调了科学对自然法则的尊重和遵循,暗示任何违背这些法则的概念都不会被科学界接受。
句子在实际交流中可能用于学术讨论、科学辩论或哲学探讨。它传达了一种严谨的科学态度和对自然法则的尊重。语气可能是客观和理性的。
不同句式表达:
句子涉及科学文化和对自然法则的尊重,这在西方科学传统中尤为重要。它反映了科学方法论的核心原则,即基于观察和实验的实证主义。
英文翻译: The concept of omnipotence and omniscience is not accepted in modern science because it violates natural laws.
日文翻译: 全能全知の概念は、自然法則に違反するため、現代科学では受け入れられていません。
德文翻译: Das Konzept der Allmacht und Allwissenheit wird in der modernen Wissenschaft nicht akzeptiert, da es die Naturgesetze verletzt.
重点单词:
翻译解读: 翻译准确传达了原句的意思,强调了科学对自然法则的尊重和对全知全能概念的拒绝。
句子可能在讨论科学哲学、与科学的冲突或现代科学的基本原则时出现。它强调了科学方法的客观性和对自然法则的遵循,与或神秘主义中的全知全能概念形成对比。