百词典

时间: 2025-05-02 00:03:55

句子

为了穿上那双新鞋,他竟然削足适屦,结果走路时疼得要命。

意思

最后更新时间:2024-08-12 20:21:59

语法结构分析

句子:“为了穿上那双新鞋,他竟然削足适屦,结果走路时疼得要命。”

  • 主语:他

  • 谓语:削足适屦

  • 宾语:无明确宾语,但隐含宾语为“足”

  • 状语:为了穿上那双新鞋

  • 结果状语:结果走路时疼得要命

  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 为了:表示目的或原因
  • 穿上:动词短语,表示将鞋子穿在脚上
  • 新鞋:名词短语,指新的鞋子
  • 竟然:副词,表示出乎意料
  • 削足适屦:成语,意为为了适应鞋子而削减脚的大小,比喻不合理的迁就或勉强凑合
  • 结果:连词,表示因果关系
  • 走路:动词短语,表示行走
  • 疼得要命:形容词短语,表示疼痛非常严重

语境理解

  • 特定情境:句子描述了一个人为了穿上新鞋而采取了极端的措施,结果导致自己非常痛苦。
  • 文化背景:这个句子反映了**人对于“削足适屦”这一成语的理解和应用,强调了不合理迁就的负面后果。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可以用在讨论个人牺牲或不合理迁就的场合,强调后果的严重性。
  • 隐含意义:句子隐含了对不合理行为的批评和警示。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他为了穿上那双新鞋,竟然削足适屦,结果走路时疼得要命。
    • 为了穿上新鞋,他竟然削足适屦,最终走路时疼得要命。
    • 他竟然为了新鞋削足适屦,结果走路时疼得要命。

文化与*俗

  • 成语:削足适屦是**的一个成语,源自《庄子·外物》,比喻不合理的迁就或勉强凑合。
  • 文化意义:这个成语反映了**人对于合理与不合理行为的判断,强调了不应为了外在事物而牺牲自身利益。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In order to wear those new shoes, he actually cut his feet to fit them, resulting in excruciating pain while walking.

  • 日文翻译:その新しい靴を履くために、彼は足を切って合わせたので、歩くときにひどい痛みを感じた。

  • 德文翻译:Um diese neuen Schuhe anzuziehen, schnitt er sogar seine Füße an, was dazu führte, dass er beim Gehen unerträglich schmerzte.

  • 重点单词

    • 削足适屦:cut his feet to fit them (英), 足を切って合わせた (日), seine Füße an (德)
    • 疼得要命:excruciating pain (英), ひどい痛み (日), unerträglich schmerzte (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可以出现在讨论个人牺牲、不合理迁就或过度追求外在形象的文章或对话中。
  • 语境:句子强调了为了外在事物(新鞋)而采取极端措施(削足适屦)的负面后果,提醒人们不应过度迁就。

相关成语

1. 【削足适屦】 适:适应;屦:鞋。因为鞋小脚大,就把脚削去一块来凑和鞋的大小。比喻不合理的牵就凑合或不顾具体条件,生搬硬套

相关词

1. 【削足适屦】 适:适应;屦:鞋。因为鞋小脚大,就把脚削去一块来凑和鞋的大小。比喻不合理的牵就凑合或不顾具体条件,生搬硬套

2. 【竟然】 竟➍:这样宏伟的建筑,~只用十个月的时间就完成了。

3. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

4. 【要命】 可使丧失生命﹐致命; 引申指造成严重后果; 表示程度已达极点; 对已造成的某种困窘局面的埋怨语。

5. 【走路】 逃奔之路; 出路;通道; 穿堂;过道; 行走; 动身; 指解聘﹑解雇。

相关查询

打翻身仗 打落水狗 打翻身仗 打落水狗 打翻身仗 打落水狗 打翻身仗 打落水狗 打翻身仗 打落水狗

最新发布

精准推荐

至字旁的字 孔雀裘 高字旁的字 包含尿的词语有哪些 停结尾的词语有哪些 醉翁之意 三人六样话 牛字旁的字 陶奬 疮好忘痛 激昂青云 雌雄树 诟谇谣诼 慑于 包含园的成语 巾字旁的字 牙字旁的字 惊慌

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词