百词典

时间: 2025-07-29 01:47:07

句子

地大物博的加拿大,拥有广阔的森林和湖泊。

意思

最后更新时间:2024-08-15 09:23:51

语法结构分析

句子“地大物博的加拿大,拥有广阔的森林和湖泊。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:加拿大
  • 谓语:拥有
  • 宾语:广阔的森林和湖泊
  • 定语:地大物博的

这个句子使用了现在时态,表示目前的状态或普遍真理。语态是主动语态,因为主语“加拿大”是动作的执行者。

词汇学习

  • 地大物博:形容一个国家或地区面积广阔,资源丰富。
  • 加拿大:北美洲的一个国家,以其自然景观和多元文化著称。
  • 拥有:表示具有或占有某物。
  • 广阔:形容面积宽广,没有边界或限制。
  • 森林:大片生长的树木,通常指自然形成的森林。
  • 湖泊:大片静止的水体,通常指自然形成的湖泊。

语境理解

这个句子描述了加拿大的自然特征,强调其地理优势和自然资源。在特定的情境中,这句话可能用于介绍加拿大的旅游资源、环境保护或地理教育。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于介绍加拿大的自然环境,吸引游客或投资者。语气的变化可能取决于说话者的目的,例如,如果是为了吸引游客,语气可能会更加热情和赞美。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 加拿大以其地大物博而闻名,拥有广阔的森林和湖泊。
  • 广阔的森林和湖泊是加拿大地大物博的体现。

文化与习俗

加拿大作为一个多元文化的国家,其自然景观和资源是其文化的重要组成部分。这句话反映了加拿大人对自然环境的尊重和保护,以及他们对国家自然遗产的自豪感。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Canada, vast and resource-rich, boasts extensive forests and lakes.
  • 日文翻译:広大で資源豊富なカナダは、広大な森林と湖を擁しています。
  • 德文翻译:Kanada, mit riesigen und reichen Ressourcen, verfügt über ausgedehnte Wälder und Seen.

翻译解读

  • 英文:使用了“boasts”这个词,强调了加拿大的自豪和优势。
  • 日文:使用了“擁しています”,表示拥有,语气正式。
  • 德文:使用了“verfügt über”,表示拥有,强调了加拿大的自然财富。

上下文和语境分析

这句话通常用于介绍加拿大的自然环境,可能出现在旅游宣传、地理教育或环境保护相关的文本中。在不同的语境中,这句话的含义和重点可能会有所不同,但总体上都是在强调加拿大的自然优势和资源丰富。

相关成语

1. 【地大物博】 博:丰富。指国家疆土辽阔,资源丰富。

相关词

1. 【地大物博】 博:丰富。指国家疆土辽阔,资源丰富。

2. 【广阔】 广大宽阔:视野~|~天地|~的平原。

3. 【森林】 通常指大片生长的树木;林业上指在相当广阔的土地上生长的很多树木,连同在这块土地上的动物以及其他植物所构成的整体。森林有保持水土,调节气候,防止水、旱、风、沙等灾害的作用。

4. 【湖泊】 湖的总称。

相关查询

主次不分 主次不分 主文谲谏 主文谲谏 主文谲谏 主文谲谏 主文谲谏 主文谲谏 主文谲谏 主文谲谏

最新发布

精准推荐

立谈之间 角字旁的字 高人胜士 大处落墨 池凤 露尾藏头 民心无常 完节 见字旁的字 口字旁的字 隽游 光辉灿烂 鬥字旁的字 远近驰名 青字旁的字 陛开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词